Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

त्वं यातुधानप्रमथप्रेतमातृ-
पिशाचविप्रग्रहघोरद‍ृष्टीन् ।
दरेन्द्र विद्रावय कृष्णपूरितो
भीमस्वनोऽरेर्हृदयानि कम्पयन् ॥ २५ ॥

Text

Текст

tvaṁ yātudhāna-pramatha-preta-mātṛ-
piśāca-vipragraha-ghora-dṛṣṭīn
darendra vidrāvaya kṛṣṇa-pūrito
bhīma-svano ’rer hṛdayāni kampayan
твам̇ йа̄тудха̄на-праматха-прета-ма̄тр̣-
пиш́а̄ча-випраграха-гхора-др̣шт̣ӣн
дарендра видра̄вайа кр̣шн̣а-пӯрито
бхӣма-свано ’рер хр̣дайа̄ни кампайан

Synonyms

Пословный перевод

tvam — you; yātudhāna — Rākṣasas; pramatha — Pramathas; preta — Pretas; mātṛ — Mātās; piśāca — Piśācas; vipra-grahabrāhmaṇa ghosts; ghora-dṛṣṭīn — who have very fearful eyes; darendra — O Pāñcajanya, the conchshell in the hands of the Lord; vidrāvaya — drive away; kṛṣṇa-pūritaḥ — being filled with air from the mouth of Kṛṣṇa; bhīma-svanaḥ — sounding extremely fearful; areḥ — of the enemy; hṛdayāni — the cores of the hearts; kampayan — causing to tremble.

твам — ты; йа̄тудха̄на — ракшасов; праматха — праматхов; прета — претов; ма̄тр̣ — мат; пиш́а̄ча — пишачей; випра-граха — и призраков брахманов; гхора-др̣шт̣ӣн — тех, чей взгляд ужасен; дарендра — о Панчаджанья, раковина Господа; видра̄вайа — прогони прочь; кр̣шн̣а-пӯритах̣ — наполненная дыханием Кришны; бхӣма-сванах̣ — грозно звучащая; арех̣ — врагов; хр̣дайа̄ни — сердца́; кампайан — содрогающая.

Translation

Перевод

O best of conchshells, O Pāñcajanya in the hands of the Lord, you are always filled with the breath of Lord Kṛṣṇa. Therefore you create a fearful sound vibration that causes trembling in the hearts of enemies like the Rākṣasas, pramatha ghosts, Pretas, Mātās, Piśācas and brāhmaṇa ghosts with fearful eyes.

О лучшая из раковин, о Панчаджанья! Ты красуешься в руках Господа Кришны и всегда наполнена Его дыханием. Твое грозное звучание заставляет в ужасе содрогаться сердца ракшасов, праматхов, претов, мат, пишачей и призраков брахманов, чей взор наводит страх. Прогони же, прогони прочь моих врагов!