Text 20
Text 20
Devanagari
Devanagari
गोविन्द आसङ्गवमात्तवेणु: ।
नारायण: प्राह्ण उदात्तशक्ति-
र्मध्यन्दिने विष्णुररीन्द्रपाणि: ॥ २० ॥
Text
Texto
govinda āsaṅgavam ātta-veṇuḥ
nārāyaṇaḥ prāhṇa udātta-śaktir
madhyan-dine viṣṇur arīndra-pāṇiḥ
govinda āsaṅgavam ātta-veṇuḥ
nārāyaṇaḥ prāhṇa udātta-śaktir
madhyan-dine viṣṇur arīndra-pāṇiḥ
Synonyms
Palabra por palabra
mām — me; keśavaḥ — Lord Keśava; gadayā — by His club; prātaḥ — in the morning hours; avyāt — may He protect; govindaḥ — Lord Govinda; āsaṅgavam — during the second part of the day; ātta-veṇuḥ — holding His flute; nārāyaṇaḥ — Lord Nārāyaṇa with four hands; prāhṇaḥ — during the third part of the day; udātta-śaktiḥ — controlling different types of potencies; madhyam-dine — during the fourth part of the day; viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu; arīndra-pāṇiḥ — bearing the disc in His hand to kill the enemies.
mām — a mí; keśavaḥ — el Señor Keśava; gadayā — con Su maza; prātaḥ — en las horas de la mañana; avyāt — que Él proteja; govindaḥ — el Señor Govinda; āsaṅgavam — durante la segunda parte del día; ātta-veṇuḥ — que sostiene Su flauta; nārāyaṇaḥ — el Señor Nārāyaṇa, de cuatro brazos; prāhṇaḥ — durante la tercera parte del día; udātta-śaktiḥ — que domina distintas clases de potencias; madhyam-dine — durante la cuarta parte del día; viṣṇuḥ — el Señor Viṣṇu; arīndra-pāṇiḥ — que lleva el disco en la mano para matar a los enemigos.
Translation
Traducción
May Lord Keśava protect me with His club in the first portion of the day, and may Govinda, who is always engaged in playing His flute, protect me in the second portion of the day. May Lord Nārāyaṇa, who is equipped with all potencies, protect me in the third part of the day, and may Lord Viṣṇu, who carries a disc to kill His enemies, protect me in the fourth part of the day.
Que el Señor Keśava me proteja con Su maza en la primera parte del día, y que Govinda, que siempre está tocando Su flauta, me proteja en la segunda parte del día. Que el Señor Nārāyaṇa, que está dotado de todas las potencias, me proteja en la tercera parte del día, y que el Señor Viṣṇu, que lleva un disco para matar a Sus enemigos, me proteja en la cuarta parte del día.
Purport
Significado
According to Vedic astronomical calculations, day and night are each divided into thirty ghaṭikās (twenty-four minutes), instead of twelve hours. Generally, each day and each night is divided into six parts consisting of five ghaṭikās. In each of these six portions of the day and night, the Lord may be addressed for protection according to different names. Lord Keśava, the proprietor of the holy place of Mathurā, is the Lord of the first portion of the day, and Govinda, the Lord of Vṛndāvana, is the master of the second portion.
Según los cálculos astronómicos de los Vedas, el día y la noche no se dividen en doce horas, sino en treinta ghaṭikās (períodos de veinticuatro minutos). El día y la noche se dividen en seis partes, cada una de las cuales comprende cinco ghaṭikās. En cada una de esas seis partes del día y de la noche se puede invocar la protección del Señor conforme a distintos nombres. El Señor Keśava, el propietario del sagrado lugar de Mathurā, es el Señor de la primera parte del día, y Govinda, el Señor de Vṛndāvana, es el amo de la segunda parte.