Skip to main content

Text 28

Text 28

Devanagari

Devanagari

पुत्राणां हि परो धर्म: पितृशुश्रूषणं सताम् ।
अपि पुत्रवतां ब्रह्मन् किमुत ब्रह्मचारिणाम् ॥ २८ ॥

Text

Texto

putrāṇāṁ hi paro dharmaḥ
pitṛ-śuśrūṣaṇaṁ satām
api putravatāṁ brahman
kim uta brahmacāriṇām
putrāṇāṁ hi paro dharmaḥ
pitṛ-śuśrūṣaṇaṁ satām
api putravatāṁ brahman
kim uta brahmacāriṇām

Synonyms

Palabra por palabra

putrāṇām — of sons; hi — indeed; paraḥ — superior; dharmaḥ — religious principle; pitṛ-śuśrūṣaṇam — the service of the parents; satām — good; api — even; putra-vatām — of those who have sons; brahman — O dear brāhmaṇa; kim uta — what to speak; brahmacāriṇām — of brahmacārīs.

putrāṇām — de hijos; hi — en verdad; paraḥ — superior; dharmaḥ — principio religioso; pitṛ-śuśrūṣaṇam — el servicio a los padres; satām — bueno; api — incluso; putra-vatām — de aquellos que tienen hijos; brahman — ¡oh, querido brāhmaṇa!; kim uta — qué decir de; brahmacāriṇām — de brahmacārīs.

Translation

Traducción

O brāhmaṇa, the highest duty of a son, even though he has sons of his own, is to serve his parents, and what to speak of a son who is a brahmacārī?

¡Oh, brāhmaṇa!, para un hijo, el deber más elevado es servir a los padres. Esto es así aunque él mismo tenga hijos, y lo es, con mucha más razón, si se trata de un brahmacārī.