प्रक्षीणेभ्य: स्ववैरिभ्य: समृद्धानां च यत्सुरा: ॥ २२ ॥
parebhyo vaḥ parābhavaḥ
samṛddhānāṁ ca yat surāḥ
паребхйо ва парбхава
самддхн ча йат сур
tasya — that; ayam — this; anayasya — of your ungrateful activity; āsīt — was; parebhyaḥ — by others; vaḥ — of all of you; parābhavaḥ — the defeat; prakṣīṇebhyaḥ — although they were weak; sva-vairibhyaḥ — by your own enemies, who were previously defeated by you; samṛddhānām — being yourselves very opulent; ca — and; yat — which; surāḥ — O demigods.
тасйа — того; айам — это; анайасйа — неблаговидного поведения; сӣт — было; паребхйа — другими; ва — вас; парбхава — поражение; пракшӣебхйа — ослабленными; сва-ваирибхйа — своими врагами (которых прежде вы не раз побеждали); самддхнм — обладающих несметными богатствами; ча — и; йат — что; сур — о полубоги.
Because of your misbehavior toward Bṛhaspati, you have been defeated by the demons. My dear demigods, since the demons were weak, having been defeated by you several times, how else could you, who were so advanced in opulence, be defeated by them?
Вы провинились перед Брихаспати, о полубоги, и потому демоны так легко одолели вас. Иначе они бы никогда не одержали победы, ведь им не сравниться с вами ни в силе, ни в богатстве, и вы столько раз наносили им поражение.
The devas are celebrated for fighting with the asuras perpetually. In such fights the asuras were always defeated, but this time the demigods were defeated. Why? The reason, as stated here, was that they had offended their spiritual master. Their impudent disrespect of their spiritual master was the cause of their defeat by the demons. As stated in the śāstras, when one disrespects a respectable superior, one loses his longevity and the results of his pious activities, and in this way one is degraded.