Text 17
ТЕКСТ 17
Devanagari
Деванагари
ध्यायन् धिया सुरैर्युक्त: शर्म नालभतात्मन: ॥ १७ ॥
Text
Текст
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ
парӣкшан бхагава̄н свара̄т̣
дхйа̄йан дхийа̄ сураир йуктах̣
ш́арма на̄лабхата̄тманах̣
Synonyms
Пословный перевод
guroḥ — of his spiritual master; na — not; adhigataḥ — finding; saṁjñām — trace; parīkṣan — searching vigorously all around; bhagavān — the most powerful Indra; svarāṭ — independent; dhyāyan — meditating; dhiyā — by wisdom; suraiḥ — by the demigods; yuktaḥ — surrounded; śarma — peace; na — not; alabhata — obtained; ātmanaḥ — of the mind.
гурох̣ — духовного учителя; на — не; адхигатах̣ — нашедший; сам̇джн̃а̄м — след; парӣкшан — рыщущий (в окрестностях); бхагава̄н — могущественный (Индра); свара̄т̣ — независимый; дхйа̄йан — размышляющий; дхийа̄ — разумом; сураих̣ — полубогами; йуктах̣ — окруженный; ш́арма — покой; на — не; алабхата — обрел; а̄тманах̣ — ума.
Translation
Перевод
Although Indra searched vigorously with the assistance of the other demigods, he could not find Bṛhaspati. Then Indra thought, “Alas, my spiritual master has become dissatisfied with me, and now I have no means of achieving good fortune.” Although Indra was surrounded by demigods, he could not find peace of mind.
Индра и полубоги искали Брихаспати повсюду, но не нашли и следа. Тогда Индра понял, что гуру недоволен им и что теперь ему ни в чем не будет удачи. С тех пор он не находил покоя, хотя и был всегда в обществе полубогов.