Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари

तं वव्रिरे सुरगणा स्वस्रीयं द्विषतामपि ।
विमतेन परित्यक्ता गुरुणाङ्गिरसेन यत् ॥ ४५ ॥

Text

Текст

taṁ vavrire sura-gaṇā
svasrīyaṁ dviṣatām api
vimatena parityaktā
guruṇāṅgirasena yat
та ваврире сура-га
свасрӣйа двишатм апи
виматена паритйакт
гуругирасена йат

Synonyms

Пословный перевод

tam — him (Viśvarūpa); vavrire — accepted as a priest; sura-gaṇāḥ — the demigods; svasrīyam — the son of a daughter; dviṣatām — of the inimical demons; api — although; vimatena — being disrespected; parityaktāḥ — who were given up; guruṇā — by their spiritual master; āṅgirasena — Bṛhaspati; yat — since.

там — его (Вишварупу); ваврире — избрали (жрецом); сура-га — полубоги; свасрӣйам — сына дочери; двишатм — враждебных им (демонов); апи — хотя; виматена — оскорбленным; паритйакт — покинутые; гуру — своим духовным наставником; гирасена — Брихаспати; йат — поскольку.

Translation

Перевод

Although Viśvarūpa was the son of the daughter of their eternal enemies the demons, the demigods accepted him as their priest in accordance with the order of Brahmā when they were abandoned by their spiritual master, Bṛhaspati, whom they had disrespected.

Полубоги избрали Вишварупу своим жрецом, хотя он и был внуком демонов, их заклятых врагов. Так повелел полубогам Брахма, когда они, оскорбив Брихаспати, остались без духовного наставника.

Purport

Комментарий

Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sixth Canto, Sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Progeny of the Daughters of Dakṣa.”


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки дочерей Дакши».