Text 45
Text 45
Devanagari
Devanagari
विमतेन परित्यक्ता गुरुणाङ्गिरसेन यत् ॥ ४५ ॥
Text
Texto
svasrīyaṁ dviṣatām api
vimatena parityaktā
guruṇāṅgirasena yat
svasrīyaṁ dviṣatām api
vimatena parityaktā
guruṇāṅgirasena yat
Synonyms
Palabra por palabra
tam — him (Viśvarūpa); vavrire — accepted as a priest; sura-gaṇāḥ — the demigods; svasrīyam — the son of a daughter; dviṣatām — of the inimical demons; api — although; vimatena — being disrespected; parityaktāḥ — who were given up; guruṇā — by their spiritual master; āṅgirasena — Bṛhaspati; yat — since.
tam — a él (Viśvarūpa); vavrire — aceptaron como sacerdote; sura-gaṇāḥ — los semidioses; svasrīyam — el hijo de una hija; dviṣatām — de sus enemigos, los demonios; api — aunque; vimatena — que no fue debidamente respetado; parityaktāḥ — que fueron abandonados; guruṇā — por su maestro espiritual; āṅgirasena — Bṛhaspati; yat — puesto que.
Translation
Traducción
Although Viśvarūpa was the son of the daughter of their eternal enemies the demons, the demigods accepted him as their priest in accordance with the order of Brahmā when they were abandoned by their spiritual master, Bṛhaspati, whom they had disrespected.
Los semidioses, siguiendo la orden de Brahmā, aceptaron a Viśvarūpa como sacerdote, a pesar de que era hijo de la hija de sus eternos enemigos, los demonios. Esto ocurrió cuando fueron abandonados por su maestro espiritual, Bṛhaspati, a quien habían faltado al respeto.
Purport
Significado
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sixth Canto, Sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Progeny of the Daughters of Dakṣa.”
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo sexto del Canto Sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Descendencia de las hijas de Dakṣa».