Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

विभावसोरसूतोषा व्युष्टं रोचिषमातपम् ।
पञ्चयामोऽथ भूतानि येन जाग्रति कर्मसु ॥ १६ ॥

Text

Текст

vibhāvasor asūtoṣā
vyuṣṭaṁ rociṣam ātapam
pañcayāmo ’tha bhūtāni
yena jāgrati karmasu
вибха̄васор асӯтоша̄
вйушт̣ам̇ рочишам а̄тапам
пан̃чайа̄мо ’тха бхӯта̄ни
йена джа̄грати кармасу

Synonyms

Пословный перевод

vibhāvasoḥ — of Vibhāvasu; asūta — gave birth to; ūṣā — named Ūṣā; vyuṣṭam — Vyuṣṭa; rociṣam — Rociṣa; ātapam — Ātapa; pañcayāmaḥ — Pañcayāma; atha — thereafter; bhūtāni — the living entities; yena — by whom; jāgrati — are awakened; karmasu — in material activities.

вибха̄васох̣ — [супруга] Вибхавасу; асӯта — произвела на свет; ӯша̄ — Уша; вйушт̣ам — Вьюшту; рочишам — Рочишу; а̄тапам — Атапу; пан̃чайа̄мах̣ — Панчаяма; атха — впоследствии; бхӯта̄ни — живые существа; йена — которым; джа̄грати — пробуждаются; кармасу — в материальной деятельности.

Translation

Перевод

Ūṣā, the wife of Vibhāvasu, gave birth to three sons — Vyuṣṭa, Rociṣa and Ātapa. From Ātapa came Pañcayāma, the span of day, who awakens all living entities to material activities.

У Васу по имени Вибхавасу и его жены Уши родились сыновья Вьюшта, Рочиша и Атапа. От Атапы произошел Панчаяма [день], который пробуждает всех к житейским заботам.