Skip to main content

ŚB 6.6.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच
तत: प्राचेतसोऽसिक्‍न्यामनुनीत: स्वयम्भुवा ।
षष्टिं सञ्जनयामास दुहितृ: पितृवत्सला: ॥ १ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
tataḥ prācetaso ’siknyām
anunītaḥ svayambhuvā
ṣaṣṭiṁ sañjanayām āsa
duhitṝḥ pitṛ-vatsalāḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; tataḥ — after that incident; prācetasaḥ — Dakṣa; asiknyām — in his wife named Asiknī; anunītaḥ — pacified; svayambhuvā — by Lord Brahmā; ṣaṣṭim — sixty; sañjanayām āsa — begot; duhitṝḥ — daughters; pitṛ-vatsalāḥ — all very affectionate to their father.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, thereafter, at the request of Lord Brahmā, Prajāpati Dakṣa, who is known as Prācetasa, begot sixty daughters in the womb of his wife Asiknī. All the daughters were very affectionate toward their father.

Purport

After the incidents concerning the loss of his many sons, Dakṣa repented his misunderstanding with Nārada Muni. Lord Brahmā then saw Dakṣa and instructed him to beget children again. This time Dakṣa was very cautious to beget female children instead of male children so that Nārada Muni would not disturb them by urging them to accept the renounced order. Females are not meant for the renounced order of life; they should be faithful to their good husbands, for if a husband is competent for liberation, his wife will also achieve liberation with him. As stated in the śāstra, the results of a husband’s pious activities are shared by his wife. Therefore a woman’s duty is to be very chaste and faithful to her husband. Then without separate endeavor she will share in all the profit the husband earns.