Skip to main content

Text 22

Sloka 22

Devanagari

Dévanágarí

स्वरब्रह्मणि निर्भातहृषीकेशपदाम्बुजे ।
अखण्डं चित्तमावेश्य लोकाननुचरन्मुनि: ॥ २२ ॥

Text

Verš

svara-brahmaṇi nirbhāta-
hṛṣīkeśa-padāmbuje
akhaṇḍaṁ cittam āveśya
lokān anucaran muniḥ
svara-brahmaṇi nirbhāta-
hṛṣīkeśa-padāmbuje
akhaṇḍaṁ cittam āveśya
lokān anucaran muniḥ

Synonyms

Synonyma

svara-brahmaṇi — in spiritual sound; nirbhāta — placing clearly before the mind; hṛṣīkeśa — of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the master of the senses; padāmbuje — the lotus feet; akhaṇḍam — unbroken; cittam — consciousness; āveśya — engaging; lokān — all the planetary systems; anucarat — traveled around; muniḥ — the great sage Nārada Muni.

svara-brahmaṇi — v duchovním zvuku; nirbhāta — jasně umísťující před mysl; hṛṣīkeśa — Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy, Pána smyslů; padāmbuje — lotosové nohy; akhaṇḍam — nenarušené; cittam — vědomí; āveśya — zaměstnávající; lokān — všechny planetární systémy; anucarat — cestuje po; muniḥ — velký mudrc Nārada Muni.

Translation

Překlad

The seven musical notes — ṣa, ṛ, gā, ma, pa, dha and ni — are used in musical instruments, but originally they come from the Sāma Veda. The great sage Nārada vibrates sounds describing the pastimes of the Supreme Lord. By such transcendental vibrations, such as Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, he fixes his mind at the lotus feet of the Lord. Thus he directly perceives Hṛṣīkeśa, the master of the senses. After delivering the Haryaśvas, Nārada Muni continued traveling throughout the planetary systems, his mind always fixed at the lotus feet of the Lord.

Sedm hudebních not — ṣa, ṛ, gā, ma, pa, dha a ni — se používá při hře na hudební nástroje, ale původně pocházejí ze Sāma Vedy. Velký mudrc Nārada rozeznívá tóny popisující zábavy Nejvyššího Pána. Pomocí těchto transcendentálních vibrací, jako je Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, upíná svou mysl na lotosové nohy Pána, a tak přímo vnímá Hṛṣīkeśu, Pána smyslů. Po osvobození Haryaśvů Nārada Muni pokračoval v cestě po všech planetárních systémech, s myslí neustále upřenou na lotosové nohy Pána.

Purport

Význam

The goodness of the great sage Nārada Muni is described herewith. He always chants about the pastimes of the Lord and delivers the fallen souls back to Godhead. In this regard, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has sung:

Zde je popsána laskavost velkého mudrce Nārady Muniho, který neustále opěvuje zábavy Pána a přivádí pokleslé duše zpátky k Bohu. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura o tom zpívá:

nārada-muni,      bājāya vīṇā,
‘rādhikā-ramaṇa’-nāme
nāma amani,      udita haya,
bhakata-gīta-sāme
nārada-muni,

bājāya vīṇā,
’rādhikā-ramaṇa'-nāme
nāma amani,

udita haya,
bhakata-gīta-sāme
amiya-dhārā,      variṣe ghana,
śravaṇa-yugale giyā
bhakata-jana,      saghane nāce,
bhariyā āpana hiyā
amiya-dhārā,      variṣe ghana,
śravaṇa-yugale giyā
bhakata-jana,      saghane nāce,
bhariyā āpana hiyā
mādhurī-pūra,      āsaba paśi’,
mātāya jagata-jane
keha vā kāṅde,      keha vā nāce,
keha māte mane mane
mādhurī-pūra,      āsaba paśi’,
mātāya jagata-jane
keha vā kāṅde,      keha vā nāce,
keha māte mane mane
pañca-vadana,      nārade dhari’,
premera saghana rola
kamalāsana,      nāciyā bale,
‘bola bola hari bola’
pañca-vadana,      nārade dhari’,
premera saghana rola
kamalāsana,      nāciyā bale,
‘bola bola hari bola’
sahasrānana,      parama-sukhe,
‘hari hari’ bali’ gāya
nāma-prabhāve,      mātila viśva,
nāma-rasa sabe pāya
sahasrānana,      parama-sukhe,
‘hari hari’ bali’ gāya
nāma-prabhāve,      mātila viśva,
nāma-rasa sabe pāya
śrī-kṛṣṇa-nāma,      rasane sphuri’,
purā ’la āmāra āśa
śrī-rūpa-pade,      yācaye ihā,
bhakativinoda dāsa
śrī-kṛṣṇa-nāma,      rasane sphuri’,
purā ’la āmāra āśa
śrī-rūpa-pade,      yācaye ihā,
bhakativinoda dāsa

The purport of this song is that Nārada Muni, the great soul, plays a stringed instrument called a vīṇā, vibrating the sound rādhikā-ramaṇa, which is another name for Kṛṣṇa. As soon as he strokes the strings, all the devotees begin responding, making a very beautiful vibration. Accompanied by the stringed instrument, the singing seems like a shower of nectar, and all the devotees dance in ecstasy to the fullest extent of their satisfaction. While dancing, they appear madly intoxicated with ecstasy, as if drinking the beverage called mādhurī-pūra. Some of them cry, some of them dance, and some of them, although unable to dance publicly, dance within their hearts. Lord Śiva embraces Nārada Muni and begins talking in an ecstatic voice, and seeing Lord Śiva dancing with Nārada, Lord Brahmā also joins, saying, “All of you kindly chant ‘Hari bol! Hari bol!’” The King of heaven, Indra, also gradually joins with great satisfaction and begins dancing and chanting “Hari bol! Hari bol!” In this way, by the influence of the transcendental vibration of the holy name of God, the whole universe becomes ecstatic. Bhaktivinoda Ṭhākura says, “When the universe becomes ecstatic, my desire is satisfied. I therefore pray unto the lotus feet of Rūpa Gosvāmī that this chanting of harer nāma may go on nicely like this.”

Obsahem této písně je, že Nārada Muni, velká duše, hraje na strunný nástroj zvaný vīṇā melodii rādhikā-ramaṇa, což je další jméno Kṛṣṇy. Jakmile udeří do strun, všichni oddaní začnou odpovídat, což vytváří nádhernou vibraci. Zpívání za doprovodu strunného nástroje působí jako déšť nektaru a všichni oddaní tančí v extázi ke své plné spokojenosti. Když tančí, vypadají jako šíleně opojení extází — jako kdyby pili nápoj zvaný mādhurī-pūra. Někteří z nich pláčou, někteří tančí a jiní, přestože nemohou tančit veřejně, tančí ve svých srdcích. Pán Śiva objímá Nāradu Muniho a začíná mluvit extatickým hlasem, a když Pán Brahmā vidí Pána Śivu tančit s Nāradou, také se přidává a říká: “Všichni prosím zpívejte ,Hari bol! Hari bol!’” Král nebes Indra se postupně rovněž s velkým uspokojením připojuje a začíná tančit a zpívat: “Hari bol! Hari bol!” Takto se celý vesmír pod vlivem transcendentální vibrace svatého jména Boha dostává do extáze. Bhaktivinoda Ṭhākura říká: “Když je vesmír v extázi, má touha je splněna. Modlím se proto k lotosovým nohám Rūpy Gosvāmīho, aby toto zpívání harer nāma mohlo stále takto krásně pokračovat.”

Lord Brahmā is the guru of Nārada Muni, who is the guru of Vyāsadeva, and Vyāsadeva is the guru of Madhvācārya. Thus the Gauḍīya Mādhva sampradāya is in the disciplic succession from Nārada Muni. The members of this disciplic succession — in other words, the members of the Kṛṣṇa consciousness movement — should follow in the footsteps of Nārada Muni by chanting the transcendental vibration Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. They should go everywhere to deliver the fallen souls by vibrating the Hare Kṛṣṇa mantra and the instructions of Bhagavad-gītā, Śrīmad-Bhāgavatam and Caitanya-caritāmṛta. That will please the Supreme Personality of Godhead. One can spiritually advance if one actually follows the instructions of Nārada Muni. If one pleases Nārada Muni, then the Supreme Personality of Godhead, Hṛṣīkeśa, is also pleased (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). The immediate spiritual master is the representative of Nārada Muni; there is no difference between the instructions of Nārada Muni and those of the present spiritual master. Both Nārada Muni and the present spiritual master speak the same teachings of Kṛṣṇa, who says in Bhagavad-gītā (18.65-66):

Pán Brahmā je guruem Nārady Muniho, který je guruem Vyāsy, a Vyāsadeva je guruem Madhvācāryi. Gauḍīya-Mādhva-sampradāya je tedy učednickou posloupností pocházející od Nārady Muniho. Členové této učednické posloupnosti — členové hnutí pro vědomí Kṛṣṇy — by měli kráčet ve stopách Nārady Muniho a zpívat transcendentální vibraci Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Měli by jít na všechna místa osvobozovat pokleslé duše zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry a přednášením pokynů Bhagavad-gīty, Śrīmad-Bhāgavatamu a Caitanya-caritāmṛty. To potěší Nejvyšší Osobnost Božství. Ten, kdo skutečně následuje pokyny Nārady Muniho, může udělat duchovní pokrok. Potěší-li Nāradu Muniho, bude potěšen i Hṛṣīkeśa, Nejvyšší Osobnost Božství (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). Bezprostřední duchovní mistr je zástupcem Nārady Muniho; mezi pokyny Nārady a pokyny současného duchovního mistra není rozdíl. Oba předávají totéž učení Kṛṣṇy, který říká v Bhagavad-gītě (18.65 — 66):

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo 'si me
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Always think of Me and become My devotee. Worship Me and offer your homage unto Me. Thus you will come to Me without fail. I promise you this because you are My very dear friend. Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.”

“Vždy na Mě mysli a staň se Mým oddaným, uctívej Mě a klaň se Mi. Takto ke Mně bezpochyby přijdeš. Slibuji ti to, protože jsi Můj velice drahý přítel. Zanech všech druhů náboženství a jen se Mi odevzdej. Já tě zbavím všech následků za hříšná jednání. Neboj se.”