Skip to main content

Text 45

Text 45

Devanagari

Devanagari

ब्रह्मा भवो भवन्तश्च मनवो विबुधेश्वरा: ।
विभूतयो मम ह्येता भूतानां भूतिहेतव: ॥ ४५ ॥

Text

Texto

brahmā bhavo bhavantaś ca
manavo vibudheśvarāḥ
vibhūtayo mama hy etā
bhūtānāṁ bhūti-hetavaḥ
brahmā bhavo bhavantaś ca
manavo vibudheśvarāḥ
vibhūtayo mama hy etā
bhūtānāṁ bhūti-hetavaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

brahmā — Lord Brahmā; bhavaḥ — Lord Śiva; bhavantaḥ — all of you prajāpatis; ca — and; manavaḥ — the Manus; vibudha-īśvarāḥ — all the different demigods (such as the sun, the moon, Venus, Mars and Jupiter, who are all in charge of various activities for the welfare of the world); vibhūtayaḥ — expansions of energy; mama — My; hi — indeed; etāḥ — all these; bhūtānām — of all the living entities; bhūti — of welfare; hetavaḥ — causes.

brahmā — el Señor Brahmā; bhavaḥ — el Señor Śiva; bhavantaḥ — todos ustedes, los prajāpatis; ca — y; manavaḥ — losmanus; vibudha-īśvarāḥ — todos los semidioses (como el Sol, la Luna, Venus, Marte y Júpiter, que se encargan de diversas actividades para el bien del mundo); vibhūtayaḥ — expansiones de energía; mama — Mía; hi — en verdad; etāḥ — todos estos; bhūtānām — de todas las entidades vivientes; bhūti — de bienestar; hetavaḥ — causas.

Translation

Traducción

Lord Brahmā, Lord Śiva, the Manus, all the other demigods in the higher planetary systems, and you prajāpatis, who are increasing the population, are working for the benefit of all living entities. Thus you expansions of My marginal energy are incarnations of My various qualities.

El Señor Brahmā, el Señor Śiva, los manus y todos los demás semidioses de los sistemas planetarios superiores, junto con ustedes, los prajāpatis, que están aumentando la población, están trabajando para beneficio de todas las entidades vivientes. Así, como expansiones de Mi energía marginal, son encarnaciones de Mis diversas cualidades.

Purport

Significado

There are various types of incarnations or expansions of the Supreme Personality of Godhead. The expansions of His personal self, or viṣṇu-tattva, are called svāṁśa expansions, whereas the living entities, who are not viṣṇu-tattva but jīva-tattva, are called vibhinnāṁśa, separated expansions. Although Prajāpati Dakṣa is not on the same level as Lord Brahmā and Lord Śiva, he is compared to them because he engages in the service of the Lord. In the service of the Personality of Godhead, it is not that Lord Brahmā is considered very great while an ordinary human being trying to preach the glories of the Lord is considered very low. There are no such distinctions. Regardless of whether materially high or materially low, anyone engaged in the service of the Lord is spiritually very dear to Him. In this regard, Śrīla Madhvācārya gives this quotation from the Tantra-nirṇaya:

Las encarnaciones o expansiones de la Suprema Personalidad de Dios pueden ser de varios tipos. Las expansiones de Su propio ser, viṣṇu-tattvas, reciben el nombre de svāṁśa, mientras que las entidades vivientes, que no sonviṣṇu-tattva, sino jīva-tattva, son vibhinnāṁśa, expansiones separadas. Prajāpati Dakṣa no está al mismo nivel que el Señor Brahmā y el Señor Śiva, pero se le compara con ellos porque se ocupa en el servicio del Señor. En cuanto al servicio que se ofrece a la Personalidad de Dios, no hay que pensar que el Señor Brahmā es muy grande y, por otro lado, el ser humano común que trata de predicar las glorias del Señor es insignificante. Ese tipo de diferencias no existen. El Señor siente un gran afecto espiritual por todo el que se ocupa en Su servicio, y no tiene en cuenta su mayor o menor nivel de elevación material. En relación con esto, Śrīla Madhvācārya ofrece la siguiente cita del Tantra-nirṇaya:

viśeṣa-vyakti-pātratvād
brahmādyās tu vibhūtayaḥ
tad-antaryāmiṇaś caiva
matsyādyā vibhavāḥ smṛtāḥ
viśeṣa-vyakti-pātratvād
brahmādyās tu vibhūtayaḥ
tad-antaryāmiṇaś caiva
matsyādyā vibhavāḥ smṛtāḥ

From Lord Brahmā down, all the living entities engaged in the service of the Lord are extraordinary and are called vibhūti. As the Lord says in Bhagavad-gītā (10.41):

Comenzando por el Señor Brahmā, todas las entidades vivientes ocupadas en el servicio del Señor son extraordinarias, y reciben el nombre de vibhūti. En el Bhagavad-gītā (10.41), el Señor dice:

yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

“Know that all beautiful, glorious and mighty creations spring from but a spark of My splendor.” A living entity especially empowered to act on behalf of the Lord is called vibhūti, whereas the viṣṇu-tattva incarnations of the Lord, such as the Matsya avatāra (keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagad-īśa hare), are called vibhava.

«Debes saber que todas las creaciones opulentas, hermosas y gloriosas brotan de una simple chispa de Mi esplendor». Las entidades vivientes especialmente dotadas de poder para actuar en nombre del Señor reciben el nombre de vibhūti, mientras que las encarnaciones viṣṇu-tattva del Señor, como el avatāra Matsya (keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagad-īśa hare), reciben el nombre de vibhava.