Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

योऽनुग्रहार्थं भजतां पादमूल-
मनामरूपो भगवाननन्त: ।
नामानि रूपाणि च जन्मकर्मभि-
र्भेजे स मह्यं परम: प्रसीदतु ॥ ३३ ॥

Text

Verš

yo ’nugrahārthaṁ bhajatāṁ pāda-mūlam
anāma-rūpo bhagavān anantaḥ
nāmāni rūpāṇi ca janma-karmabhir
bheje sa mahyaṁ paramaḥ prasīdatu
yo ’nugrahārthaṁ bhajatāṁ pāda-mūlam
anāma-rūpo bhagavān anantaḥ
nāmāni rūpāṇi ca janma-karmabhir
bheje sa mahyaṁ paramaḥ prasīdatu

Synonyms

Synonyma

yaḥ — who (the Supreme Personality of Godhead); anugraha-artham — to show His causeless mercy; bhajatām — to the devotees who always render devotional service; pāda-mūlam — to His transcendental lotus feet; anāma — with no material name; rūpaḥ — or material form; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; anantaḥ — unlimited, all-pervading and eternally existing; nāmāni — transcendental holy names; rūpāṇi — His transcendental forms; ca — also; janma-karmabhiḥ — with His transcendental birth and activities; bheje — manifests; saḥ — He; mahyam — unto me; paramaḥ — the Supreme; prasīdatu — may He be merciful.

yaḥ — kdo (Nejvyšší Pán, Osobnost Božství); anugraha-artham — aby projevil Svou bezpříčinnou milost; bhajatām — oddaným, kteří neustále oddaně slouží; pāda-mūlam — Jeho transcendentálním lotosovým nohám; anāma — bez hmotného jména; rūpaḥ — či hmotné podoby; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; anantaḥ — neomezený, všeprostupující a věčný; nāmāni — transcendentální svatá jména; rūpāṇi — Své transcendentální podoby; ca — také; janma-karmabhiḥ — se Svým transcendentálním zrozením a činnostmi; bheje — projevuje; saḥ — On; mahyam — ke mně; paramaḥ — Nejvyšší; prasīdatu — kéž je milostivý.

Translation

Překlad

The Supreme Personality of Godhead, who is inconceivably opulent, who is devoid of all material names, forms and pastimes, and who is all-pervading, is especially merciful to the devotees who worship His lotus feet. Thus He exhibits transcendental forms and names with His different pastimes. May that Supreme Personality of Godhead, whose form is eternal and full of knowledge and bliss, be merciful to me.

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství — Jenž vlastní nepředstavitelné bohatství, nemá žádná hmotná jména, podoby a zábavy a je všeprostupující — je zvláště milostivý k oddaným, kteří uctívají Jeho lotosové nohy. Proto projevuje Své transcendentální podoby a jména společně s různými zábavami. Kéž je tento Nejvyšší Pán, Jehož podoba je věčná a plná poznání a blaženosti, ke mně milostivý.

Purport

Význam

In regard to the significant word anāma-rūpaḥ, Śrī Śrīdhara Svāmī says, prākṛta-nāma-rūpa-rahito ’pi. The word anāma, which means “having no name,” indicates that the Supreme Personality of Godhead has no material name. Simply by chanting the name of Nārāyaṇa to call his son, Ajāmila attained salvation. This means that Nārāyaṇa is not an ordinary mundane name; it is nonmaterial. The word anāma, therefore, indicates that the names of the Supreme Lord do not belong to this material world. The vibration of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra is not a material sound, and similarly the form of the Lord and His appearance and activities are all nonmaterial. To show His causeless mercy to the devotees, as well as to the nondevotees, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, appears in this material world with names, forms and pastimes, all of which are transcendental. Unintelligent men who cannot understand this think that these names, forms and pastimes are material, and therefore they deny that He has a name or a form.

Co se týče významného slova anāma-rūpaḥ, Śrī Śrīdhara Svāmī říká: prākṛta-nāma-rūpa-rahito 'pi. Slovo anāma, které znamená “beze jména”, vyjadřuje, že Nejvyšší Osobnost Božství nemá hmotné jméno. Když Ajāmila volal na svého syna, pouhým pronášením jména Nārāyaṇa dosáhl osvobození. To znamená, že Nārāyaṇa není obyčejné světské jméno; je nehmotné. Slovo anāma tedy vyjadřuje, že jména Nejvyššího Pána nepatří do tohoto hmotného světa. Vibrace Hare Kṛṣṇa mahā-mantry není hmotný zvuk, a stejně tak je nehmotná i Pánova podoba, zjevení a činnosti. Na projev Své bezpříčinné milosti k oddaným i neoddaným se Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, zjevuje v tomto hmotném světě se Svými jmény, podobami a zábavami, jež jsou všechny transcendentální. Neinteligentní lidé, kteří to nechápou, si myslí, že tato jména, podoby a zábavy jsou hmotné, a upírají Nejvyššímu jméno i podobu.

Considered with scrutiny, the conclusion of nondevotees, who say that God has no name, and that of devotees, who know that His name is not material, are practically the same. The Supreme Personality of Godhead has no material name, form, birth, appearance or disappearance, but nevertheless, He takes His birth (janma). As stated in Bhagavad-gītā (4.6):

Po důkladném přezkoumání zjistíme, že závěr neoddaných — kteří říkají, že Bůh nemá žádné jméno — a závěr oddaných — kteří vědí, že Jeho jméno není hmotné — jsou prakticky totožné. Nejvyšší Osobnost Božství nemá žádné hmotné jméno, podobu, zrození, zjevení či odchod z tohoto světa, a přesto se rodí (janma). Bhagavad-gītā (4.6) uvádí:

ajo ’pi sann avyayātmā
bhūtānām īśvaro ’pi san
prakṛtiṁ svām adhiṣṭhāya
sambhavāmy ātma-māyayā
ajo 'pi sann avyayātmā
bhūtānām īśvaro 'pi san
prakṛtiṁ svām adhiṣṭhāya
sambhavāmy ātma-māyayā

Although the Lord is unborn (aja) and His body never undergoes material changes, He nevertheless appears as an incarnation, maintaining Himself always in the transcendental stage (śuddha-sattva). Thus He exhibits His transcendental forms, names and activities. That is His special mercy toward His devotees. Others may continue merely arguing about whether the Absolute Truth has form or not, but when a devotee, by the grace of the Lord, sees the Lord personally, he becomes spiritually ecstatic.

I když je Pán nezrozený (aja) a Jeho tělo nikdy nepodléhá hmotným změnám, přesto se zjevuje jako inkarnace, přičemž neustále setrvává v transcendentálním stavu (śuddha-sattva). Takto projevuje Své transcendentální podoby, jména a činnosti; je to Jeho zvláštní milost oddaným. Jiní se mohou i nadále přít, zda Absolutní Pravda má či nemá podobu, ale když oddaný Pánovou milostí vidí Pána Osobně, dostává se do duchovní extáze.

Unintelligent persons say that the Lord does nothing. Actually He has nothing to do, but nevertheless He has to do everything, because without His sanction no one can do anything. The unintelligent, however, cannot see how He is working and how the entire material nature is working under His direction. His different potencies work perfectly.

Neinteligentní lidé říkají, že Pán nic nedělá. Ve skutečnosti opravdu nemusí dělat nic, ale zároveň musí dělat všechno, protože nikdo nemůže nic vykonat bez Jeho svolení. Neinteligentní lidé ovšem nevidí, jak Pán jedná a jak celá hmotná příroda funguje pod Jeho vedením. Jeho různé energie jednají dokonalým způsobem.

na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca
na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca

(Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8)

(Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8)

He has nothing to do personally, for since His potencies are perfect, everything is immediately done by His will. Persons to whom the Supreme Personality of Godhead is not revealed cannot see how He is working, and therefore they think that even if there is God, He has nothing to do or has no particular name.

Nic nemusí dělat Osobně — Jeho energie jsou dokonalé, a proto se vše okamžitě stane Jeho vůlí. Ti, jimž se Nejvyšší Pán nezjeví, nevidí, jak jedná, a proto si myslí: “I v případě, že Bůh existuje, jistě nic nekoná a nemá žádné určité jméno.”

Actually the Lord’s name already exists because of His transcendental activities. The Lord is sometimes called guṇa-karma-nāma because He is named according to His transcendental activities. For example, Kṛṣṇa means “all-attractive.” This is the Lord’s name because His transcendental qualities make Him very attractive. As a small boy He lifted Govardhana Hill, and in His childhood He killed many demons. Such activities are very attractive, and therefore He is sometimes called Giridhārī, Madhusūdana, Agha-niṣūdana and so on. Because He acted as the son of Nanda Mahārāja, He is called Nanda-tanuja. These names already exist, but since nondevotees cannot understand the names of the Lord, He is sometimes called anāma, or nameless. This means that He has no material names. All His activities are spiritual, and therefore He has spiritual names.

Jméno Pána je ve skutečnosti již dáno Pánovými transcendentálními činnostmi. Pán se také nazývá guṇa-karma-nāma, protože je pojmenováván podle Svých transcendentálních činností. Například Kṛṣṇa znamená “všepřitažlivý”. To je jméno Pána, které vyjadřuje, že Je velice přitažlivý díky Svým transcendentálním vlastnostem. Jako malý chlapec zdvihl kopec Govardhan a v dětství zabil mnoho démonů. Tyto činnosti jsou velice přitažlivé, a proto je někdy nazýván Giridhārī, Madhusūdana, Agha-niṣūdana a tak dále. Jelikož vystupoval jako syn Nandy Mahārāje, má jméno Nanda-tanuja. Tato jména již existují, ale jelikož je neoddaní nechápou, je Pán někdy označován jako anāma, bezejmenný. To znamená, že nemá žádná hmotná jména. Všechny Jeho činnosti jsou duchovní, a proto má duchovní jména.

Generally, less intelligent men are under the impression that the Lord has no form. Therefore He appears in His original form as Kṛṣṇa, sac-cid-ānanda-vigraha, to carry out His mission of participating in the Battle of Kurukṣetra and pastimes to protect the devotees and vanquish the demons (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām). This is His mercy. For those who think that He has no form and no work to do, Kṛṣṇa comes to show that indeed He works. He works so gloriously that no one else can perform such uncommon acts. Although He appeared as a human being, He married 16,108 wives, which is impossible for a human being to do. The Lord performs such activities to show people how great He is, how affectionate He is and how merciful He is. Although His original name is Kṛṣṇa (kṛṣṇas tu bhagavān svayam), He acts in unlimited ways, and therefore according to His work He has many, many thousands of names.

Méně inteligentní lidé mají obvykle dojem, že Pán nemá žádnou podobu. Proto se zjevuje ve Své původní podobě jako Kṛṣṇa, sac-cid-ānanda-vigraha, aby splnil Své poslání zúčastnit se bitvy na Kurukṣetře a předvést zábavy, ve kterých ochraňuje Své oddané a zabíjí démony (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām). To je Jeho milost. Těm, kdo si myslí, že Kṛṣṇa nemá žádnou podobu a nekoná žádné činnosti, přichází ukázat, že opravdu jedná — a jedná tak úžasně, že nikdo jiný nedokáže takové neobyčejné činy vykonat. Ačkoliv vypadal jako lidská bytost, přijal 16 108 manželek, čehož není žádný člověk schopen. Pán vykonává takové činnosti, aby lidem ukázal, jak je mocný, laskavý a milosrdný. Jeho původní jméno je Kṛṣṇa (kṛṣṇas tu bhagavān svayam), ale protože jedná neomezeně mnoha způsoby, má podle Svého jednání mnoho tisíc jmen.