Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

अन्तर्देहेषु भूतानामात्मास्ते हरिरीश्वर: ।
सर्वं तद्धिष्ण्यमीक्षध्वमेवं वस्तोषितो ह्यसौ ॥ १३ ॥

Text

Verš

antar deheṣu bhūtānām
ātmāste harir īśvaraḥ
sarvaṁ tad-dhiṣṇyam īkṣadhvam
evaṁ vas toṣito hy asau
antar deheṣu bhūtānām
ātmāste harir īśvaraḥ
sarvaṁ tad-dhiṣṇyam īkṣadhvam
evaṁ vas toṣito hy asau

Synonyms

Synonyma

antaḥ deheṣu — within the bodies (in the cores of the hearts); bhūtānām — of all living entities; ātmā — the Supersoul; āste — resides; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; īśvaraḥ — the Lord or director; sarvam — all; tat-dhiṣṇyam — His place of residence; īkṣadhvam — try to see; evam — in this way; vaḥ — with you; toṣitaḥ — satisfied; hi — indeed; asau — that Supreme Personality of Godhead.

antaḥ deheṣu — v tělech (v hloubi srdcí); bhūtānām — všech živých bytostí; ātmā — Nadduše; āste — sídlí; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; īśvaraḥ — Pán či vládce; sarvam — všechny; tat-dhiṣṇyam — Jeho sídlo; īkṣadhvam — snažte se vidět; evam — takto; vaḥ — s vámi; toṣitaḥ — spokojený; hi — jistě; asau — ten Nejvyšší Pán.

Translation

Překlad

The Supreme Personality of Godhead is situated as the Supersoul within the cores of the hearts of all living entities, whether moving or nonmoving, including men, birds, animals, trees and, indeed, all living entities. Therefore you should consider every body a residence or temple of the Lord. By such vision you will satisfy the Lord. You should not angrily kill these living entities in the forms of trees.

Nejvyšší Osobnost Božství sídlí jako Nadduše v hloubi srdcí všech živých bytostí, ať už pohyblivých či nehybných — lidí, ptáků, zvířat, stromů; vskutku každého. Měli byste proto každé tělo považovat za Pánovo sídlo či chrám; takovým náhledem Pána uspokojíte. Neměli byste rozhněvaně zabíjet tyto živé bytosti v podobách stromů.

Purport

Význam

As stated in Bhagavad-gītā and confirmed by all the Vedic scriptures, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: the Supersoul is situated within everyone’s heart. Therefore, since everyone’s body is the residence of the Supreme Lord, one should not destroy the body because of unnecessary envy. That will dissatisfy the Supersoul. Soma told the Pracetās that because they had tried to satisfy the Supersoul, now they should not displease Him.

Jak uvádí Bhagavad-gītā a potvrzují všechna védská písma: īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati — Nadduše sídlí v srdci každého. Jelikož je tedy tělo každého sídlem Nejvyšší Osobnosti Božství, nikdo by neměl žádné tělo ničit kvůli zbytečné zlobě. Takové jednání se Nadduši nelíbí. Soma řekl Pracetům, že jelikož se předtím snažili Nadduši uspokojit, neměli by nyní vyvolávat Její nespokojenost.