Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

तस्य ते विहितो दण्डो न लोके वर्ततेऽधुना ।
चतुर्भिरद्भ‍ुतै: सिद्धैराज्ञा ते विप्रलम्भिता ॥ ८ ॥

Text

Текст

tasya te vihito daṇḍo
na loke vartate ’dhunā
caturbhir adbhutaiḥ siddhair
ājñā te vipralambhitā
тасйа те вихито дан̣д̣о
на локе вартате ’дхуна̄
чатурбхир адбхутаих̣ сиддхаир
а̄джн̃а̄ те випраламбхита̄

Synonyms

Пословный перевод

tasya — of the influence; te — of you; vihitaḥ — ordained; daṇḍaḥ — punishment; na — not; loke — within this world; vartate — exists; adhunā — now; caturbhiḥ — by four; adbhutaiḥ — very wonderful; siddhaiḥ — perfected persons; ājñā — the order; te — your; vipralambhitā — surpassed.

тасйа — той (власти); те — твоей; вихитах̣ — предписанная; дан̣д̣ах̣ — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхуна̄ — теперь; чатурбхих̣ — четырьмя; адбхутаих̣ — чудесными; сиддхаих̣ — совершенными существами; а̄джн̃а̄ — приказание; те — твое; випраламбхита̄ — нарушен.

Translation

Перевод

But now we see that the punishment ordained under your authority is no longer effective, since your order has been transgressed by four wonderful and perfect persons.

Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?

Purport

Комментарий

The Yamadūtas had been under the impression that Yamarāja was the only person in charge of administering justice. They were fully confident that no one could counteract his judgments, but now, to their surprise, his order had been violated by the four wonderful persons from Siddhaloka.

Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.