Text 6
Sloka 6
Devanagari
Dévanágarí
शास्तृत्वमुपचारो हि यथा मण्डलवर्तिनाम् ॥ ६ ॥
Text
Verš
bahūnām iha karmiṇām
śāstṛtvam upacāro hi
yathā maṇḍala-vartinām
bahūnām iha karmiṇām
śāstṛtvam upacāro hi
yathā maṇḍala-vartinām
Synonyms
Synonyma
kintu — but; śāstṛ — of governors or judges; bahutve — in the plurality; syāt — there may be; bahūnām — of many; iha — in this world; karmiṇām — persons performing actions; śāstṛtvam — departmental management; upacāraḥ — administration; hi — indeed; yathā — just like; maṇḍala-vartinām — of the departmental heads.
Translation
Překlad
The Yamadūtas continued: Since there are many different karmīs, or workers, there may be different judges or rulers to give them justice, but just as one central emperor controls different departmental rulers, there must be one supreme controller to guide all the judges.
Yamadūtové pokračovali: Jelikož je mnoho různých karmīch neboli konatelů, mohou je soudit různí soudci či vládci, ale stejně jako různým podřízeným panovníkům vládne jeden ústřední panovník, musí existovat jeden nejvyšší vládce, který všechny soudce řídí.
Purport
Význam
In governmental management there may be departmental officials to give justice to different persons, but the law must be one, and that central law must control everyone. The Yamadūtas could not imagine that two judges would give two different verdicts in the same case, and therefore they wanted to know who the central judge is. The Yamadūtas were certain that Ajāmila was a most sinful man, but although Yamarāja wanted to punish him, the Viṣṇudūtas excused him. This was a puzzling situation that the Yamadūtas wanted Yamarāja to clarify.
Ve vládě může být mnoho ministrů, kteří zajišťují spravedlnost různým osobám, ale zákon musí být jeden, a tento ústřední zákon musí platit pro každého. Yamadūtové si nedovedli představit, že by dva soudci vynesli ve stejném případě různé rozsudky, a proto chtěli vědět, kdo je ústředním soudcem. Byli si jisti tím, že Ajāmila je velice hříšný člověk, ale přestože ho chtěl Yamarāja potrestat, Viṣṇudūtové ho zprostili viny. To byla matoucí situace. Yamadūtové tedy chtěli, aby Yamarāja vše vyjasnil.