Skip to main content

Texts 20-21

ТЕКСТЫ 20-21

Devanagari

Деванагари

स्वयम्भूर्नारद: शम्भु: कुमार: कपिलो मनु: ।
प्रह्लादो जनको भीष्मो बलिर्वैयासकिर्वयम् ॥ २० ॥
द्वादशैते विजानीमो धर्मं भागवतं भटा: ।
गुह्यं विशुद्धं दुर्बोधं यं ज्ञात्वामृतमश्नुते ॥ २१ ॥

Text

Текст

svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ
kumāraḥ kapilo manuḥ
prahlādo janako bhīṣmo
balir vaiyāsakir vayam
свайамбхӯр на̄радах̣ ш́амбхух̣
кума̄рах̣ капило манух̣
прахла̄до джанако бхӣшмо
балир ваийа̄сакир вайам
dvādaśaite vijānīmo
dharmaṁ bhāgavataṁ bhaṭāḥ
guhyaṁ viśuddhaṁ durbodhaṁ
yaṁ jñātvāmṛtam aśnute
два̄даш́аите виджа̄нӣмо
дхармам̇ бха̄гаватам̇ бхат̣а̄х̣
гухйам̇ виш́уддхам̇ дурбодхам̇
йам̇ джн̃а̄тва̄мр̣там аш́нуте

Synonyms

Пословный перевод

svayambhūḥ — Lord Brahmā; nāradaḥ — the great saint Nārada; śambhuḥ — Lord Śiva; kumāraḥ — the four Kumāras; kapilaḥ — Lord Kapila; manuḥ — Svāyambhuva Manu; prahlādaḥ — Prahlāda Mahārāja; janakaḥ — Janaka Mahārāja; bhīṣmaḥ — Grandfather Bhīṣma; baliḥ — Bali Mahārāja; vaiyāsakiḥ — Śukadeva, the son of Vyāsadeva; vayam — we; dvādaśa — twelve; ete — these; vijānīmaḥ — know; dharmam — real religious principles; bhāgavatam — which teach a person how to love the Supreme Personality of Godhead; bhaṭāḥ — O my dear servants; guhyam — very confidential; viśuddham — transcendental, not contaminated by the material modes of nature; durbodham — not easily understood; yam — which; jñātvā — understanding; amṛtam — eternal life; aśnute — he enjoys.

свайамбхӯх̣ — Господь Брахма; на̄радах̣ — великий святой Нарада; ш́амбхух̣ — Господь Шива; кума̄рах̣ — четверо Кумаров; капилах̣ — Господь Капила; манух̣ — Сваямбхува Ману; прахла̄дах̣ — Махараджа Прахлада; джанаках̣ — Махараджа Джанака; бхӣшмах̣ — Бхишма; балих̣ — Махараджа Бали; ваийа̄саких̣ — Шукадева, сын Вьясадевы; вайам — мы; два̄даш́а — двенадцать; эте — эти; виджа̄нӣмах̣ — знаем; дхармам — закон истинной религии; бха̄гаватам — который учит любить Верховную Личность Бога; бхат̣а̄х̣ — о слуги мои; гухйам — сокровенный; виш́уддхам — трансцендентный, не оскверненный гунами; дурбодхам — труднопознаваемый; йам — который; джн̃а̄тва̄ — постигнув; амр̣там — бессмертие; аш́нуте — вкушает.

Translation

Перевод

Lord Brahmā, Bhagavān Nārada, Lord Śiva, the four Kumāras, Lord Kapila [the son of Devahūti], Svāyambhuva Manu, Prahlāda Mahārāja, Janaka Mahārāja, Grandfather Bhīṣma, Bali Mahārāja, Śukadeva Gosvāmī and I myself know the real religious principle. My dear servants, this transcendental religious principle, which is known as bhāgavata-dharma, or surrender unto the Supreme Lord and love for Him, is uncontaminated by the material modes of nature. It is very confidential and difficult for ordinary human beings to understand, but if by chance one fortunately understands it, he is immediately liberated, and thus he returns home, back to Godhead.

Истинный закон религии знают Господь Брахма, Бхагаван Нарада, Господь Шива, четверо Кумаров, Господь Капила [сын Девахути], Сваямбхува Ману, Махараджа Прахлада, Махараджа Джанака, патриарх Бхишма, Махараджа Бали, Шукадева Госвами и я. О слуги мои, этот священный закон, бхагавата-дхарма, побуждает предаться Всевышнему и любить Его. Этот закон неподвластен скверне гун природы. Он сокровен, и его нелегко понять обычным людям, но тот, кому посчастливится проникнуть в его смысл, тотчас обретает освобождение и затем возвращается домой, к Богу.

Purport

Комментарий

In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa refers to bhāgavata-dharma as the most confidential religious principle (sarva-guhyatamam, guhyād guhyataram). Kṛṣṇa says to Arjuna, “Because you are My very dear friend, I am explaining to you the most confidential religion.” Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Give up all other duties and surrender unto Me.” One may ask, “If this principle is very rarely understood, what is the use of it?” In answer, Yamarāja states herein that this religious principle is understandable if one follows the paramparā system of Lord Brahmā, Lord Śiva, the four Kumāras and the other standard authorities. There are four lines of disciplic succession: one from Lord Brahmā, one from Lord Śiva, one from Lakṣmī, the goddess of fortune, and one from the Kumāras. The disciplic succession from Lord Brahmā is called the Brahma sampradāya, the succession from Lord Śiva (Śambhu) is called the Rudra sampradāya, the one from the goddess of fortune, Lakṣmījī, is called the Śrī sampradāya, and the one from the Kumāras is called the Kumāra sampradāya. One must take shelter of one of these four sampradāyas in order to understand the most confidential religious system. In the Padma Purāṇa it is said, sampradāya-vihīnā ye mantrās te niṣphalā matāḥ: if one does not follow the four recognized disciplic successions, his mantra or initiation is useless. In the present day there are many apasampradāyas, or sampradāyas which are not bona fide, which have no link to authorities like Lord Brahmā, Lord Śiva, the Kumāras or Lakṣmī. People are misguided by such sampradāyas. The śāstras say that being initiated in such a sampradāya is a useless waste of time, for it will never enable one to understand the real religious principles.

В «Бхагавад-гите» Господь Кришна провозглашает бхагавата-дхарму самой сокровенной религией (сарва-гухйатамам, гухйа̄д гухйатарам). Он говорит Арджуне: «Я открываю тебе самую сокровенную религию, ибо ты — Мой дорогой друг». Сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа: «Оставь все прочие обязанности и предайся Мне». Может возникнуть вопрос: какая польза в законе, который понятен лишь избранным? Однако из слов Ямараджи явствует, что понять этот закон не трудно, если следовать парампаре, восходящей к Господу Брахме, Господу Шиве, четырем Кумарам и другим признанным наставникам. Есть четыре цепи духовных учителей: одна берет начало от Господа Брахмы и называется Брахма-сампрадаей, другая (Рудра-сампрадая) — от Господа Шивы (Шамбху), третья (Шри-сампрадая) — от богини процветания, Лакшми, и четвертая (Кумара-сампрадая) — от Кумаров.

Тот, кто хочет познать самую сокровенную религию, должен найти прибежище в одной из этих сампрадай. В «Падма-пуране» сказано: сампрада̄йа-вихӣна̄ йе мантра̄с те нишпхала̄ мата̄х̣мантра и духовное посвящение бесполезны, если не получены от представителя одной их этих четырех сампрадай. В наше время появилось много апа-сампрадай, то есть ложных сампрадай, которые не подкреплены авторитетом Господа Брахмы, Господа Шивы, Кумаров или Лакшми. Эти так называемые сампрадаи лишь обманывают людей. В шастрах сказано, что тот, кто получит посвящение в такой сампрадае, никогда не узнает истинных законов религии и только напрасно потеряет время.