Skip to main content

Text 39

Text 39

Devanagari

Devanagari

इति जातसुनिर्वेद: क्षणसङ्गेन साधुषु ।
गङ्गाद्वारमुपेयाय मुक्तसर्वानुबन्धन: ॥ ३९ ॥

Text

Texto

iti jāta-sunirvedaḥ
kṣaṇa-saṅgena sādhuṣu
gaṅgā-dvāram upeyāya
mukta-sarvānubandhanaḥ
iti jāta-sunirvedaḥ
kṣaṇa-saṅgena sādhuṣu
gaṅgā-dvāram upeyāya
mukta-sarvānubandhanaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

iti — thus; jāta-sunirvedaḥ — (Ajāmila) who had become detached from the material conception of life; kṣaṇa-saṅgena — by a moment’s association; sādhuṣu — with devotees; gaṅgā-dvāram — to Hardwar (hari-dvāra), the doorway to Hari (because the Ganges begins there, Hardwar is also called gaṅgā-dvāra); upeyāya — went; mukta — being freed from; sarva-anubandhanaḥ — all kinds of material bondage.

iti — así; jāta-sunirvedaḥ — (Ajāmila) que se había desapegado del concepto material de la vida; kṣaṇa-saṅgena — por un instante de relación; sādhuṣu — con devotos; gaṅgā-dvāram — a Hardwar (hari-dvāra), la puerta que lleva a Hari (Hardwar es el lugar de donde empieza el Ganges, y por esa razón se llama también gaṅgā-dvāra); upeyāya — fue; mukta — liberado de; sarva-anubandhanaḥ — el cautiverio material en todas sus formas.

Translation

Traducción

Because of a moment’s association with devotees [the Viṣṇudūtas], Ajāmila detached himself from the material conception of life with determination. Thus freed from all material attraction, he immediately started for Hardwar.

Por haberse relacionado con devotos [los viṣṇudūtas] durante un instante, Ajāmila se desapegó con determinación del concepto material de la vida. Libre así de toda atracción material, partió de inmediato hacia Hardwar.

Purport

Significado

The word mukta-sarvānubandhanaḥ indicates that after this incident, Ajāmila, not caring for his wife and children, went straight to Hardwar for further advancement in his spiritual life. Our Kṛṣṇa consciousness movement now has centers in Vṛndāvana and Navadvīpa so that those who want to live a retired life, whether they be devotees or not, can go there and with determination give up the bodily concept of life. One is welcome to live in those holy places for the rest of his life in order to achieve the highest success by the very simple method of chanting the holy name of the Lord and taking prasāda. Thus one may return home, back to Godhead. We do not have a center in Hardwar, but Vṛndāvana and Śrīdhāma Māyāpur are better for devotees than any other places. The Caitanya Candrodaya temple offers one a good opportunity to associate with devotees. Let us all take advantage of this opportunity.

La palabra mukta-sarvānubandhanaḥ indica que, tras este incidente, Ajāmila, sin preocuparse más de su esposa y sus hijos, se fue directamente a Hardwar para cultivar la vida espiritual. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa dispone ahora de centros en Vṛndāvana y en Navadvīpa, de modo que quienes deseen llevar una vida retirada, sean o no devotos, puedan ir allí y, con determinación, abandonar el concepto corporal de la vida. Damos la bienvenida a todo el que desee vivir en esos lugares sagrados por el resto de sus días con la idea de alcanzar el éxito supremo mediante el sencillo método de cantar el santo nombre del Señor y tomar prasāda. De ese modo, podrán ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. No hemos abierto ningún centro en Hardwar, pero, para los devotos, Vṛndāvana y Śrīdhāma Māyāpur son mejores que cualquier otro lugar. El templo de Caitanya Candrodaya brinda una buena oportunidad de relacionarse con devotos. Aprovechemos todos esa oportunidad.