Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

प्रजानां पितरो ये च शास्तार: साधव: समा: ।
यदि स्यात्तेषु वैषम्यं कं यान्ति शरणं प्रजा: ॥ ३ ॥

Text

Текст

prajānāṁ pitaro ye ca
śāstāraḥ sādhavaḥ samāḥ
yadi syāt teṣu vaiṣamyaṁ
kaṁ yānti śaraṇaṁ prajāḥ
праджа̄на̄м̇ питаро йе ча
ш́а̄ста̄рах̣ са̄дхавах̣ сама̄х̣
йади сйа̄т тешу ваишамйам̇
кам̇ йа̄нти ш́аран̣ам̇ праджа̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

prajānām — of the citizens; pitaraḥ — protectors, guardians (kings or government servants); ye — they who; ca — and; śāstāraḥ — give instructions concerning law and order; sādhavaḥ — endowed with all good qualities; samāḥ — equal to everyone; yadi — if; syāt — there is; teṣu — among them; vaiṣamyam — partiality; kam — what; yānti — will go to; śaraṇam — shelter; prajāḥ — the citizens.

праджа̄на̄м — подданных; питарах̣ — защитники, опекуны (цари или правительственные чиновники); йе — которые; ча — и; ш́а̄ста̄рах̣ — те, что учат закону и порядку; са̄дхавах̣ — добродетельные; сама̄х̣ — беспристрастные; йади — если; сйа̄т — будет; тешу — у них; ваишамйам — пристрастность; кам — куда же; йа̄нти — идут; ш́аран̣ам — за защитой; праджа̄х̣ — подданные.

Translation

Перевод

A king or governmental official should be so well qualified that he acts as a father, maintainer and protector of the citizens because of affection and love. He should give the citizens good advice and instructions according to the standard scriptures and should be equal to everyone. Yamarāja does this, for he is the supreme master of justice, and so do those who follow in his footsteps. However, if such persons become polluted and exhibit partiality by punishing an innocent, blameless person, where will the citizens go to take shelter for their maintenance and security?

Хороший царь или правитель должен быть для подданных любящим отцом, опорой и защитником. Он должен давать им советы и наказы согласно священным писаниям и быть беспристрастным. Так поступает Ямараджа, верховный судия, и все те, кто ему следует. Но если и они опорочат себя неправедным судом, карая невинных, то где же людям искать защиты и поддержки?

Purport

Комментарий

The king, or in modern times the government, should act as the guardian of the citizens by teaching them the proper goal of life. The human form of life is especially meant for realization of one’s self and one’s relationship with the Supreme Personality of Godhead because this cannot be realized in animal life. The duty of the government, therefore, is to take charge of training all the citizens in such a way that by a gradual process they will be elevated to the spiritual platform and will realize the self and his relationship with God. This principle was followed by kings like Mahārāja Yudhiṣṭhira, Mahārāja Parīkṣit, Lord Rāmacandra, Mahārāja Ambarīṣa and Prahlāda Mahārāja. The leaders of the government must be very honest and religious because otherwise all the affairs of the state will suffer. Unfortunately, in the name of democracy, rogues and thieves are electing other rogues and thieves to the most important posts in the government. Recently this has been proven in America, where the president had to be condemned and dragged down from his post by the citizens. This is only one case, but there are many others. Because of the importance of the Kṛṣṇa consciousness movement, people should be Kṛṣṇa conscious and should not vote for anyone who is not Kṛṣṇa conscious. Then there will be actual peace and prosperity in the state. When a Vaiṣṇava sees mismanagement in the government, he feels great compassion in his heart and tries his best to purify the situation by spreading the Hare Kṛṣṇa movement.

Царь или, в наше время, правительство обязаны заботиться о своих подданных, объясняя им, какова истинная цель жизни. Главная цель человеческой жизни — познать себя и свои отношения с Верховной Личностью Бога. Такая возможность есть только у человека — животные ее лишены. Поэтому правительство должно воспитывать своих подданных таким образом, чтобы они могли подняться на духовный уровень и достичь этой высшей цели. Так поступали великие цари прошлого: Махараджа Юдхиштхира, Махараджа Парикшит, Господь Рамачандра, Махараджа Амбариша, Махараджа Прахлада и другие. Те, кто стоит у власти, должны быть безупречно честными и строго следовать заповедям религии, иначе в государстве не будет порядка. К сожалению, в наше время воры и мошенники под флагом демократии выдвигают на высшие государственные посты таких же проходимцев, как они сами. Пример тому — недавний политический скандал в Америке, когда общественность осудила президента и потребовала сместить его с поста. И это не единичный случай. Люди должны понять важность начатого нами Движения сознания Кришны, развить в себе сознание Кришны и не голосовать за тех, кто не обладает таким сознанием. Лишь тогда в государстве наступит истинный мир и процветание.

Когда вайшнав видит, как люди терпят беды из-за нерадивости своих правителей, его сердце переполняется состраданием, поэтому он прилагает все силы к тому, чтобы расширять Движение сознания Кришны и тем самым очистить мир от порока.