Text 20
Text 20
Devanagari
Devanagari
त एवं सुविनिर्णीय धर्मं भागवतं नृप ।
तं याम्यपाशान्निर्मुच्य विप्रं मृत्योरमूमुचन् ॥ २० ॥
Text
Texto
ta evaṁ suvinirṇīya
dharmaṁ bhāgavataṁ nṛpa
taṁ yāmya-pāśān nirmucya
vipraṁ mṛtyor amūmucan
ta evaṁ suvinirṇīya
dharmaṁ bhāgavataṁ nṛpa
taṁ yāmya-pāśān nirmucya
vipraṁ mṛtyor amūmucan
Synonyms
Palabra por palabra
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; te — they (the order carriers of Lord Viṣṇu); evam — thus; su-vinirṇīya — perfectly ascertaining; dharmam — real religion; bhāgavatam — in terms of devotional service; nṛpa — O King; tam — him (Ajāmila); yāmya-pāśāt — from the bondage of the order carriers of Yamarāja; nirmucya — releasing; vipram — the brāhmaṇa; mṛtyoḥ — from death; amūmucan — rescued.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; te — ellos (los mensajeros del Señor Viṣṇu); evam — así; su-vinirṇīya — demostrar perfectamente; dharmam — religión verdadera; bhāgavatam — en función del servicio devocional; nṛpa — ¡oh, rey!; tam — a él (Ajāmila); yāmya-pāśāt — del cautiverio de los enviados de Yamarāja; nirmucya — liberar; vipram — al brāhmaṇa; mṛtyoḥ — de la muerte; amūmucan — rescataron.
Translation
Traducción
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, having thus perfectly judged the principles of devotional service with reasoning and arguments, the order carriers of Lord Viṣṇu released the brāhmaṇa Ajāmila from the bondage of the Yamadūtas and saved him from imminent death.
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, tras estos juicios perfectos acerca de los principios del servicio devocional, basados en razones y argumentos, los mensajeros del Señor Viṣṇu liberaron al brāhmaṇa Ajāmila de las cuerdas de losyamadūtas y le salvaron de la muerte inmediata.