Text 18
ТЕКСТ 18
Devanagari
Деванагари
सङ्कीर्तितमघं पुंसो दहेदेधो यथानल: ॥ १८ ॥
Text
Текст
uttamaśloka-nāma yat
saṅkīrtitam aghaṁ puṁso
dahed edho yathānalaḥ
уттамаш́лока-на̄ма йат
сан̇кӣртитам агхам̇ пум̇со
дахед эдхо йатха̄налах̣
Synonyms
Пословный перевод
аджн̃а̄на̄т — по неведению; атхава̄ — или; джн̃а̄на̄т — сознательно; уттамаш́лока — Верховной Личности Бога; на̄ма — святое имя; йат — которое; сан̇кӣртитам — произнесено; агхам — грех; пум̇сах̣ — человека; дахет — сожжет; эдхах̣ — сухую траву; йатха̄ — как; аналах̣ — огонь.
Translation
Перевод
As a fire burns dry grass to ashes, so the holy name of the Lord, whether chanted knowingly or unknowingly, burns to ashes, without fail, all the reactions of one’s sinful activities.
Как огонь сжигает дотла сухую траву, так и святое имя Господа сжигает дотла все последствия грехов, даже если его произносят неосознанно.
Purport
Комментарий
Fire will act, regardless of whether handled by an innocent child or by someone well aware of its power. For example, if a field of straw or dry grass is set afire, either by an elderly man who knows the power of fire or by a child who does not, the grass will be burned to ashes. Similarly, one may or may not know the power of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, but if one chants the holy name he will become free from all sinful reactions.
Огонь сделает свое дело независимо от того, зажег ли его несмышленый ребенок или взрослый, знающий о силе огня. Неважно, кто подожжет сухую траву в поле, — она в любом случае выгорит. Точно так же тот, кто повторяет мантру Харе Кришна — знает он о ее силе или нет, — навсегда избавится от всех последствий своих грехов.