Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

साङ्केत्यं पारिहास्यं वा स्तोभं हेलनमेव वा ।
वैकुण्ठनामग्रहणमशेषाघहरं विदु: ॥ १४ ॥

Text

Текст

sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā
stobhaṁ helanam eva vā
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam
aśeṣāgha-haraṁ viduḥ
скетйа прихсйа в
стобха хеланам эва в
ваикуха-нма-грахаам
аешгха-хара виду

Synonyms

Пословный перевод

sāṅketyam — as an assignation; pārihāsyam — jokingly; — or; stobham — as musical entertainment; helanam — neglectfully; eva — certainly; — or; vaikuṇṭha — of the Lord; nāma-grahaṇam — chanting the holy name; aśeṣa — unlimited; agha-haram — neutralizing the effect of sinful life; viduḥ — advanced transcendentalists know.

скетйам — совершаемое для того, чтобы позвать кого-то; прихсйам — шутливое; в — или; стобхам — совершаемое во время пения; хеланам — пренебрежительное; эва — даже; в — или; ваикуха — Господа; нма-грахаам — повторение святого имени; аеша — бесконечные; агха-харам — уничтожающее грехи; виду — знают (великие трансценденталисты).

Translation

Перевод

One who chants the holy name of the Lord is immediately freed from the reactions of unlimited sins, even if he chants indirectly [to indicate something else], jokingly, for musical entertainment, or even neglectfully. This is accepted by all the learned scholars of the scriptures.

Даже если человек произнесет святое имя неосознанно, имея в виду что-то другое, либо в шутку, в какой-нибудь песне или даже с пренебрежением, он тотчас сбросит с себя бремя бесчисленных грехов. Это единодушно признают все знатоки священных писаний.