Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Devanagari

Dévanágarí

कृतमेकतरेणापि दम्पत्योरुभयोरपि ।
पत्‍न्‍यां कुर्यादनर्हायां पतिरेतत् समाहित: ॥ १८ ॥

Text

Verš

kṛtam ekatareṇāpi
dam-patyor ubhayor api
patnyāṁ kuryād anarhāyāṁ
patir etat samāhitaḥ
kṛtam ekatareṇāpi
dam-patyor ubhayor api
patnyāṁ kuryād anarhāyāṁ
patir etat samāhitaḥ

Synonyms

Synonyma

kṛtam — executed; ekatareṇa — by one; api — even; dam-patyoḥ — of the wife and husband; ubhayoḥ — of both; api — still; patnyām — when the wife; kuryāt — he should execute; anarhāyām — is unable; patiḥ — the husband; etat — this; samāhitaḥ — with attention.

kṛtam — vykonávané; ekatareṇa — jedním; api — dokonce; dam-patyoḥ — manželů; ubhayoḥ — obou; api — přesto; patnyām — když manželka; kuryāt — on má vykonávat; anarhāyām — nemůže; patiḥ — manžel; etat — toto; samāhitaḥ — s pozorností.

Translation

Překlad

Between the husband and wife, one person is sufficient to execute this devotional service. Because of their good relationship, both of them will enjoy the result. Therefore if the wife is unable to execute this process, the husband should carefully do so, and the faithful wife will share the result.

Stačí, aby tuto oddanou službu vykonával jen jeden z manželů, a díky jejich dobrému vztahu budou výsledek sdílet oba. Nemůže-li se tedy tomuto procesu věnovat manželka, má ho pozorně vykonávat manžel, a věrná žena bude mít na výsledku svůj podíl.

Purport

Význam

The relationship between husband and wife is firmly established when the wife is faithful and the husband sincere. Then even if the wife, being weaker, is unable to execute devotional service with her husband, if she is chaste and sincere she shares half of her husband’s activities.

Vztah mezi manželi je pevně ustanovený, je-li žena věrná a její manžel upřímný. Pak dokonce i v případě, že manželka — která je slabší — nemůže vykonávat oddanou službu se svým mužem, bude přesto sdílet polovinu jeho činností, je-li upřímná a počestná.