Skip to main content

Text 17

Text 17

Devanagari

Devanagari

पतिं च परया भक्त्या महापुरुषचेतसा ।
प्रियैस्तैस्तैरुपनमेत् प्रेमशील: स्वयं पति: ।
बिभृयात् सर्वकर्माणि पत्‍न्या उच्चावचानि च ॥ १७ ॥

Text

Texto

patiṁ ca parayā bhaktyā
mahāpuruṣa-cetasā
priyais tais tair upanamet
prema-śīlaḥ svayaṁ patiḥ
bibhṛyāt sarva-karmāṇi
patnyā uccāvacāni ca
patiṁ ca parayā bhaktyā
mahāpuruṣa-cetasā
priyais tais tair upanamet
prema-śīlaḥ svayaṁ patiḥ
bibhṛyāt sarva-karmāṇi
patnyā uccāvacāni ca

Synonyms

Palabra por palabra

patim — the husband; ca — and; parayā — supreme; bhaktyā — with devotion; mahā-puruṣa-cetasā — accepting as the Supreme Person; priyaiḥ — dear; taiḥ taiḥ — by those (offerings); upanamet — should worship; prema-śīlaḥ — being affectionate; svayam — himself; patiḥ — the husband; bibhṛyāt — should execute; sarva-karmāṇi — all activities; patnyāḥ — of the wife; ucca-avacāni — high and low; ca — also.

patim — al esposo; ca — y; parayā — supremo; bhaktyā — con devoción; mahā-puruṣa-cetasā — considerar la Persona Suprema; priyaiḥ — querido; taiḥ taiḥ — con esas (ofrendas); upanamet — debe adorar; prema-śīlaḥ — con afecto; svayam — él mismo; patiḥ — el esposo; bibhṛyāt — debe realizar; sarva-karmāṇi — todas las actividades; patnyāḥ — de la esposa; ucca-avacāni — elevadas y bajas; ca — también.

Translation

Traducción

Accepting her husband as the representative of the Supreme Person, a wife should worship him with unalloyed devotion by offering him prasāda. The husband, being very pleased with his wife, should engage himself in the affairs of his family.

Considerando a su esposo representante de la Persona Suprema, la esposa debe adorarle con devoción inmaculada, ofreciéndole prasāda. El esposo, muy complacido con ella, debe ocuparse en los asuntos familiares.

Purport

Significado

The family relationship of husband and wife should be established spiritually according to the process mentioned above.

La relación familiar entre marido y mujer debe establecerse en el plano espiritual conforme al proceso antes citado.