Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Devanagari

Dévanágarí

यथा युवां त्रिलोकस्य वरदौ परमेष्ठिनौ ।
तथा म
उत्तमश्लोक सन्तु सत्या महाशिष: ॥ १४ ॥

Text

Verš

yathā yuvāṁ tri-lokasya
varadau parameṣṭhinau
tathā ma uttamaśloka
santu satyā mahāśiṣaḥ
yathā yuvāṁ tri-lokasya
varadau parameṣṭhinau
tathā ma uttamaśloka
santu satyā mahāśiṣaḥ

Synonyms

Synonyma

yathā — since; yuvām — both of you; tri-lokasya — of the three worlds; vara-dau — givers of benedictions; parame-ṣṭhinau — the supreme rulers; tathā — therefore; me — my; uttama-śloka — O Lord, who are praised with excellent verses; santu — may become; satyāḥ — fulfilled; mahā-āśiṣaḥ — great ambitions.

yathā — jelikož; yuvām — vy oba; tri-lokasya — tří světů; vara-dau — dárci požehnání; parame-ṣṭhinau — nejvyšší vládci; tathā — proto; me — moje; uttama-śloka — ó Pane, který jsi opěvován vznešenými verši; santu — kéž se stanou; satyāḥ — splněné; mahā-āśiṣaḥ — velké touhy.

Translation

Překlad

You are both the supreme rulers and benedictors of the three worlds. Therefore, my Lord, Uttamaśloka, may my ambitions be fulfilled by Your grace.

Oba jste nejvyššími vládci a dobrodinci tří světů. Kéž se proto Tvou milostí, můj Pane, Uttamaśloko, splní mé touhy.