Skip to main content

Text 60

ТЕКСТ 60

Devanagari

Деванагари

एकदा सा तु सन्ध्यायामुच्छिष्टा व्रतकर्शिता ।
अस्पृष्टवार्यधौताङ्‌घ्रि: सुष्वाप विधिमोहिता ॥ ६० ॥

Text

Текст

ekadā sā tu sandhyāyām
ucchiṣṭā vrata-karśitā
aspṛṣṭa-vāry-adhautāṅghriḥ
suṣvāpa vidhi-mohitā
экада̄ са̄ ту сандхйа̄йа̄м
уччхишт̣а̄ врата-карш́ита̄
аспр̣шт̣а-ва̄рй-адхаута̄н̇гхрих̣
сушва̄па видхи-мохита̄

Synonyms

Пословный перевод

ekadā — once; — she; tu — but; sandhyāyām — during the evening twilight; ucchiṣṭā — just after eating; vrata — from the vow; karśitā — weak and thin; aspṛṣṭa — not touched; vāri — water; adhauta — not washed; aṅghriḥ — her feet; suṣvāpa — went to sleep; vidhi — by fate; mohitā — bewildered.

экада̄ — однажды; са̄ — она; ту — но; сандхйа̄йа̄м — в сумерки; уччхишт̣а̄ — после еды; врата — от следования обету; карш́ита̄ — истощенная; аспр̣шт̣а — не коснулась; ва̄ри — воды; адхаута — не омыла; ан̇гхрих̣ — стопы; сушва̄па — заснула; видхи — по воле провидения; мохита̄ — введенная в заблуждение.

Translation

Перевод

Having grown weak and thin because of strictly following the principles of the vow, Diti once unfortunately neglected to wash her mouth, hands and feet after eating and went to sleep during the evening twilight.

Однажды, истощенная строгим соблюдением обета, Дити забыла сполоснуть рот, руки и стопы после еды и легла спать в сумерки.