Skip to main content

Text 60

Sloka 60

Devanagari

Dévanágarí

एकदा सा तु सन्ध्यायामुच्छिष्टा व्रतकर्शिता ।
अस्पृष्टवार्यधौताङ्‌घ्रि: सुष्वाप विधिमोहिता ॥ ६० ॥

Text

Verš

ekadā sā tu sandhyāyām
ucchiṣṭā vrata-karśitā
aspṛṣṭa-vāry-adhautāṅghriḥ
suṣvāpa vidhi-mohitā
ekadā sā tu sandhyāyām
ucchiṣṭā vrata-karśitā
aspṛṣṭa-vāry-adhautāṅghriḥ
suṣvāpa vidhi-mohitā

Synonyms

Synonyma

ekadā — once; — she; tu — but; sandhyāyām — during the evening twilight; ucchiṣṭā — just after eating; vrata — from the vow; karśitā — weak and thin; aspṛṣṭa — not touched; vāri — water; adhauta — not washed; aṅghriḥ — her feet; suṣvāpa — went to sleep; vidhi — by fate; mohitā — bewildered.

ekadā — jednou; — ona; tu — ale; sandhyāyām — za soumraku; ucchiṣṭā — hned po jídle; vrata — ze slibu; karśitā — slabá a vyzáblá; aspṛṣṭa — nedotkla se; vāri — vody; adhauta — neumyla si; aṅghriḥ — nohy; suṣvāpa — šla spát; vidhi — řízením osudu; mohitā — zmatená.

Translation

Překlad

Having grown weak and thin because of strictly following the principles of the vow, Diti once unfortunately neglected to wash her mouth, hands and feet after eating and went to sleep during the evening twilight.

Jak Diti ze striktního dodržování zásad slibu zeslábla a zhubla, jednou si po jídle nešťastně opominula umýt ústa, ruce a nohy a odešla spát za soumraku.