Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Devanagari

Dévanágarí

एवं स्त्रिया जडीभूतो विद्वानपि मनोज्ञया ।
बाढमित्याह विवशो न तच्चित्रं हि योषिति ॥ २९ ॥

Text

Verš

evaṁ striyā jaḍībhūto
vidvān api manojñayā
bāḍham ity āha vivaśo
na tac citraṁ hi yoṣiti
evaṁ striyā jaḍībhūto
vidvān api manojñayā
bāḍham ity āha vivaśo
na tac citraṁ hi yoṣiti

Synonyms

Synonyma

evam — thus; striyā — by the woman; jaḍībhūtaḥ — enchanted; vidvān — very learned; api — although; manojñayā — very expert; bāḍham — yes; iti — thus; āha — said; vivaśaḥ — under her control; na — not; tat — that; citram — astonishing; hi — indeed; yoṣiti — in the matter of women.

evam — takto; striyā — ženou; jaḍībhūtaḥ — okouzlený; vidvān — velice učený; api — ačkoliv; manojñayā — velice zkušený; bāḍham — ano; iti — takto; āha — pravil; vivaśaḥ — pod její kontrolou; na — ne; tat — to; citram — udivující; hi — vskutku; yoṣiti — co se týče žen.

Translation

Překlad

Although Kaśyapa Muni was a learned scholar, he was captivated by Diti’s artificial behavior, which brought him under her control. Therefore he assured his wife that he would fulfill her desires. Such a promise by a husband is not at all astonishing.

Ačkoliv byl Kaśyapa Muni velký učenec, okouzlilo ho Ditino strojené chování, kterým si ho podmanila. Ujistil proto svou manželku, že splní její přání. Takový manželův slib není vůbec udivující.