Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

कदा नु भ्रातृहन्तारमिन्द्रियाराममुल्बणम् ।
अक्लिन्नहृदयं पापं घातयित्वा शये सुखम् ॥ २४ ॥

Text

Текст

kadā nu bhrātṛ-hantāram
indriyārāmam ulbaṇam
aklinna-hṛdayaṁ pāpaṁ
ghātayitvā śaye sukham
када̄ ну бхра̄тр̣-ханта̄рам
индрийа̄ра̄мам улбан̣ам
аклинна-хр̣дайам̇ па̄пам̇
гха̄тайитва̄ ш́айе сукхам

Synonyms

Пословный перевод

kadā — when; nu — indeed; bhrātṛ-hantāram — the killer of the brothers; indriya-ārāmam — very fond of sense gratification; ulbaṇam — cruel; aklinna-hṛdayam — hard hearted; pāpam — sinful; ghātayitvā — having caused to be killed; śaye — shall I rest; sukham — happily.

када̄ — когда; ну — действительно; бхра̄тр̣-ханта̄рам — убийцу братьев; индрийа-а̄ра̄мам — удовлетворяющего свои чувства; улбан̣ам — жестокого; аклинна-хр̣дайам — бессердечного; па̄пам — грешника; гха̄тайитва̄ — погубив; ш́айе — вздохну; сукхам — счастливо.

Translation

Перевод

Lord Indra, who is very much fond of sense gratification, has killed the two brothers Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu by means of Lord Viṣṇu. Therefore Indra is cruel, hardhearted and sinful. When will I, having killed him, rest with a pacified mind?

«Когда же я смогу вздохнуть с облегчением, уничтожив этого греховного, жестокого и бессердечного сластолюбца Индру, который с помощью Господа Вишну так безжалостно расправился с моими сыновьями, Хираньякшей и Хираньякашипу?»