Skip to main content

Text 20

Text 20

Devanagari

Devanagari

श्रीराजोवाच
कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिता: सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तै: ॥ २० ॥

Text

Texto

śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-rājā uvāca — King Parīkṣit said; katham — why; te — they; āsuram — demoniac; bhāvam — mentality; apohya — giving up; autpattikam — due to birth; guro — my dear lord; indreṇa — by Indra; prāpitāḥ — were converted; sa-ātmyam — to demigods; kim — whether; tat — therefore; sādhu — pious activities; kṛtam — performed; hi — indeed; taiḥ — by them.

śrī-rājā uvāca — el rey Parīkṣit dijo; katham — por qué; te — ellos; āsuram — demoníaca; bhāvam — mentalidad; apohya — abandonar; autpattikam — por nacimiento; guro — mi querido señor; indreṇa — por Indra; prāpitāḥ — fueron convertidos; sa-ātmyam — en semidioses; kim — acaso; tat — por lo tanto; sādhu — actividades piadosas; kṛtam — realizadas; hi — en verdad; taiḥ — por ellos.

Translation

Traducción

King Parīkṣit inquired: My dear lord, due to their birth, the forty-nine Maruts must have been obsessed with a demoniac mentality. Why did Indra, the King of heaven, convert them into demigods? Did they perform any rituals or pious activities?

El rey Parīkṣit preguntó: Mi querido señor, por su linaje, los cuarenta y nueve Maruts debían de estar obsesionados con una mentalidad demoníaca. ¿Por qué les elevó Indra, el rey del cielo, a la categoría de semidioses? ¿Celebraron rituales o actividades piadosas?