Text 20
Text 20
Devanagari
Devanagari
कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिता: सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तै: ॥ २० ॥
Text
Texto
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
Synonyms
Palabra por palabra
śrī-rājā uvāca — King Parīkṣit said; katham — why; te — they; āsuram — demoniac; bhāvam — mentality; apohya — giving up; autpattikam — due to birth; guro — my dear lord; indreṇa — by Indra; prāpitāḥ — were converted; sa-ātmyam — to demigods; kim — whether; tat — therefore; sādhu — pious activities; kṛtam — performed; hi — indeed; taiḥ — by them.
śrī-rājā uvāca — el rey Parīkṣit dijo; katham — por qué; te — ellos; āsuram — demoníaca; bhāvam — mentalidad; apohya — abandonar; autpattikam — por nacimiento; guro — mi querido señor; indreṇa — por Indra; prāpitāḥ — fueron convertidos; sa-ātmyam — en semidioses; kim — acaso; tat — por lo tanto; sādhu — actividades piadosas; kṛtam — realizadas; hi — en verdad; taiḥ — por ellos.
Translation
Traducción
King Parīkṣit inquired: My dear lord, due to their birth, the forty-nine Maruts must have been obsessed with a demoniac mentality. Why did Indra, the King of heaven, convert them into demigods? Did they perform any rituals or pious activities?
El rey Parīkṣit preguntó: Mi querido señor, por su linaje, los cuarenta y nueve Maruts debían de estar obsesionados con una mentalidad demoníaca. ¿Por qué les elevó Indra, el rey del cielo, a la categoría de semidioses? ¿Celebraron rituales o actividades piadosas?