Skip to main content

Text 6

Text 6

Devanagari

Devanagari

चित्रकेतुरुवाच
एष लोकगुरु: साक्षाद्धर्मं वक्ता शरीरिणाम् ।
आस्ते मुख्य: सभायां वै मिथुनीभूय भार्यया ॥ ६ ॥

Text

Texto

citraketur uvāca
eṣa loka-guruḥ sākṣād
dharmaṁ vaktā śarīriṇām
āste mukhyaḥ sabhāyāṁ vai
mithunī-bhūya bhāryayā
citraketur uvāca
eṣa loka-guruḥ sākṣād
dharmaṁ vaktā śarīriṇām
āste mukhyaḥ sabhāyāṁ vai
mithunī-bhūya bhāryayā

Synonyms

Palabra por palabra

citraketuḥ uvāca — King Citraketu said; eṣaḥ — this; loka-guruḥ — the spiritual master of the people who follow Vedic instructions; sākṣāt — directly; dharmam — of religion; vaktā — the speaker; śarīriṇām — for all living entities who have accepted material bodies; āste — sits; mukhyaḥ — the chief; sabhāyām — in an assembly; vai — indeed; mithunī-bhūya — embracing; bhāryayā — with his wife.

citraketuḥ uvāca — el rey Citraketu dijo; eṣaḥ — este; loka-guruḥ — el maestro espiritual de la gente que sigue mandamientos védicos; sākṣāt — directamente; dharmam — de religión; vaktā — el orador; śarīriṇām — para todas las entidades vivientes que han recibido cuerpos materiales; āste — está sentado; mukhyaḥ — el principal; sabhāyām — en una asamblea; vai — en verdad; mithunī-bhūya — abrazando; bhāryayā — a su esposa.

Translation

Traducción

Citraketu said: Lord Śiva, the spiritual master of the general populace, is the best of all living entities who have accepted material bodies. He enunciates the system of religion. Yet how wonderful it is that he is embracing his wife, Pārvatī, in the midst of an assembly of great saintly persons.

Citraketu dijo: El Señor Śiva, el maestro espiritual de la gente en general, es la mejor de las entidades vivientes que han recibido cuerpos materiales. Él enuncia el sistema de la religión. Sin embargo, ¿no es sorprendente que esté abrazando a su esposa, Pārvatī, ante una asamblea de grandes personas santas?