Skip to main content

Text 40

ТЕКСТ 40

Devanagari

Деванагари

इतिहासमिमं पुण्यं चित्रकेतोर्महात्मन: ।
माहात्म्यं विष्णुभक्तानां श्रुत्वा बन्धाद्विमुच्यते ॥ ४० ॥

Text

Текст

itihāsam imaṁ puṇyaṁ
citraketor mahātmanaḥ
māhātmyaṁ viṣṇu-bhaktānāṁ
śrutvā bandhād vimucyate
итиха̄сам имам̇ пун̣йам̇
читракетор маха̄тманах̣
ма̄ха̄тмйам̇ вишн̣у-бхакта̄на̄м̇
ш́рутва̄ бандха̄д вимучйате

Synonyms

Пословный перевод

itihāsam — history; imam — this; puṇyam — very pious; citraketoḥ — of Citraketu; mahā-ātmanaḥ — the exalted devotee; māhātmyam — containing glory; viṣṇu-bhaktānām — from the devotees of Viṣṇu; śrutvā — hearing; bandhāt — from bondage or conditional, material life; vimucyate — is freed.

итиха̄сам — историю; имам — эту; пун̣йам — благочестивую; читракетох̣ — о Читракету; маха̄-а̄тманах̣ — возвышенных преданных; ма̄ха̄тмйам — (описывающую) величие; вишн̣у-бхакта̄на̄м — от преданных Вишну; ш́рутва̄ — услышав; бандха̄т — из рабства обусловленной, материальной жизни; вимучйате — освобождается.

Translation

Перевод

Citraketu was a great devotee [mahātmā]. If one hears this history of Citraketu from a pure devotee, the listener also is freed from the conditional life of material existence.

Читракету был великим преданным [махатмой]. И каждый, кто услышит эту историю о Читракету из уст чистого преданного, сможет избавиться от обусловленности материального бытия.

Purport

Комментарий

The historical incidents in the Purāṇas, such as the history of Citraketu explained in the Bhāgavata Purāṇa, are sometimes misunderstood by outsiders, or nondevotees. Therefore Śukadeva Gosvāmī advised that the history of Citraketu be heard from a devotee. Anything about devotional service or the characteristics of the Lord and His devotees must be heard from a devotee, not from a professional reciter. This is advised herein. Śrī Caitanya Mahāprabhu’s secretary also advised that one learn the history of Śrīmad-Bhāgavatam from a devotee: yāha, bhāgavata pada vaiṣṇavera sthāne. One should not hear the statements of Śrīmad-Bhāgavatam from professional reciters, or else they will not be effective. Quoting from Padma Purāṇa, Śrī Sanātana Gosvāmī has strictly forbidden us to hear about the activities of the Lord and His devotees from the mouths of nondevotees:

Непосвященные люди, или непреданные, нередко дают превратные толкования историческим событиям, описанным в Пуранах, таким как, например, изложенная на страницах «Бхагавата-пураны» история царя Читракету. Поэтому Шукадева Госвами советует слушать повествование о Читракету из уст преданного. Рассказы о преданном служении, качествах Господа и Его преданных следует слушать в изложении преданных, а не профессиональных чтецов. Таков совет, содержащийся в данном стихе. Личный секретарь Шри Чайтаньи Махапрабху также рекомендовал изучать «Шримад-Бхагаватам» под руководством преданного: йа̄ха, бха̄гавата пад̣а ваишн̣авера стха̄не. Не следует слушать «Шримад-Бхагаватам» в изложении профессиональных чтецов — в этом случае его слова не будут иметь силы. Шри Санатана Госвами, ссылаясь на «Падма-пурану», строго запрещает нам слушать повествования о деяниях Господа и Его преданных из уст непреданных:

avaiṣṇava-mukhodgīrṇaṁ
pūtaṁ hari-kathāmṛtam
śravaṇaṁ naiva kartavyaṁ
sarpocchiṣṭaṁ yathā payaḥ
аваишн̣ава-мукходгӣрн̣ам̇
пӯтам̇ хари-катха̄мр̣там
ш́раван̣ам̇ наива картавйам̇
сарпоччхишт̣ам̇ йатха̄ пайах̣

“One should not hear anything about Kṛṣṇa from a non-Vaiṣṇava. Milk touched by the lips of a serpent has poisonous effects; similarly, talks about Kṛṣṇa given by a non-Vaiṣṇava are also poisonous.” One must be a bona fide devotee, and then he can preach and impress devotional service upon his listeners.

«Не слушайте ни слова о Кришне от того, кто не является вайшнавом. Молоко, которого коснулась змея, становится ядовитым, и так же ядовиты повествования непреданных о Кришне». Чтобы проповедовать и вдохновлять своих слушателей на преданное служение, нужно самому быть настоящим преданным.