Text 12
Text 12
Devanagari
Devanagari
र्न ब्रह्मपुत्रा भृगुनारदाद्या: ।
न वै कुमार: कपिलो मनुश्च
ये नो निषेधन्त्यतिवर्तिनं हरम् ॥ १२ ॥
Text
Texto
na brahma-putrā bhṛgu-nāradādyāḥ
na vai kumāraḥ kapilo manuś ca
ye no niṣedhanty ati-vartinaṁ haram
na brahma-putrā bhṛgu-nāradādyāḥ
na vai kumāraḥ kapilo manuś ca
ye no niṣedhanty ati-vartinaṁ haram
Synonyms
Palabra por palabra
na — not; veda — knows; dharmam — the religious principles; kila — indeed; padma-yoniḥ — Lord Brahmā; na — nor; brahma-putrāḥ — the sons of Lord Brahmā; bhṛgu — Bhṛgu; nārada — Nārada; ādyāḥ — and so on; na — nor; vai — indeed; kumāraḥ — the four Kumāras (Sanaka, Sanat-kumāra, Sananda and Sanātana); kapilaḥ — Lord Kapila; manuḥ — Manu himself; ca — and; ye — who; no — not; niṣedhanti — order to stop; ati-vartinam — who is beyond laws and orders; haram — Lord Śiva.
Translation
Traducción
Alas, Lord Brahmā, who has taken his birth from the lotus flower, does not know the principles of religion, nor do the great saints like Bhṛgu and Nārada, nor the four Kumāras, headed by Sanat-kumāra. Manu and Kapila have also forgotten the religious principles. I suppose it to be because of this that they have not tried to stop Lord Śiva from behaving improperly.
¡Ay!, el Señor Brahmā, que ha nacido de la flor de loto, no conoce los principios de la religión, y lo mismo les sucede a los grandes santos, como Bhṛgu y Nārada. y a los cuatro Kumāras, encabezados por Sanat-kumāra. También Manu y Kapila han olvidado los principios religiosos. Supongo que esa es la razón de que no hayan tratado de impedir la inadecuada conducta del Señor Śiva.