Skip to main content

Text 31

Text 31

Devanagari

Devanagari

तद्दर्शनध्वस्तसमस्तकिल्बिष:
स्वस्थामलान्त:करणोऽभ्ययान्मुनि: ।
प्रवृद्धभक्त्या प्रणयाश्रुलोचन:
प्रहृष्टरोमानमदादिपुरुषम् ॥ ३१ ॥

Text

Texto

tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ
svasthāmalāntaḥkaraṇo ’bhyayān muniḥ
pravṛddha-bhaktyā praṇayāśru-locanaḥ
prahṛṣṭa-romānamad ādi-puruṣam
tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ
svasthāmalāntaḥkaraṇo ’bhyayān muniḥ
pravṛddha-bhaktyā praṇayāśru-locanaḥ
prahṛṣṭa-romānamad ādi-puruṣam

Synonyms

Palabra por palabra

tat-darśana — by the sight of the Supreme Personality of Godhead; dhvasta — destroyed; samasta-kilbiṣaḥ — having all sins; svastha — healthy; amala — and pure; antaḥkaraṇaḥ — the core of whose heart; abhyayāt — approached face to face; muniḥ — the King, who was silent due to full mental satisfaction; pravṛddha-bhaktyā — with an attitude of increased devotional service; praṇaya-aśru-locanaḥ — with tears in his eyes because of love; prahṛṣṭa-roma — his hairs standing on end due to jubilation; anamat — offered respectful obeisances; ādi-puruṣam — unto the expansion of the original personality.

tat-darśana — por ver a la Suprema Personalidad de Dios; dhvasta — destruidos; samasta-kilbiṣaḥ — con todos los pecados; svastha — saludable; amala — y puro; antaḥkaraṇaḥ — lo más hondo de cuyo corazón; abhyayāt — se acercó directamente; muniḥ — el rey, que guardaba silencio debido a que su mente estaba satisfecha por completo; pravṛddha-bhaktyā — con una actitud de servicio devocional en aumento; praṇaya-aśru-locanaḥ — con lágrimas en los ojos debido al amor; prahṛṣṭa-roma — con los cabellos erizados por la gran alegría; anamat — ofreció respetuosas reverencias; ādi-puruṣam — a la expansión de la personalidad original.

Translation

Traducción

As soon as Mahārāja Citraketu saw the Supreme Lord, he was cleansed of all material contamination and situated in his original Kṛṣṇa consciousness, being completely purified. He became silent and grave, and because of love for the Lord, tears fell from his eyes, and his hairs stood on end. With great devotion and love, he offered his respectful obeisances unto the original Personality of Godhead.

En cuanto vio al Señor Supremo, Mahārāja Citraketu quedó limpio de toda contaminación material; completamente purificado, se situó en su estado original de conciencia de Kṛṣṇa. Con actitud grave, guardó silencio; de sus ojos caían lágrimas de amor por Dios, y sus cabellos se erizaron. Con gran amor y devoción, ofreció respetuosas reverencias a la Personalidad de Dios original.

Purport

Significado

The word tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ is very important in this verse. If one regularly sees the Supreme Personality of Godhead in the temple, one will gradually be disinfected of all material desires simply by visiting the temple and seeing the Deity. When one is freed from all the results of sinful activities, one will be purified, and with a healthy mind, completely cleansed, he will increasingly make progress in Kṛṣṇa consciousness.

En este verso es muy importante la palabra tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ. Si adquirimos la costumbre de ir al templo a ver a la Suprema Personalidad de Dios, poco a poco, por la simple práctica de visitar el templo y ver a la Deidad, quedaremos completamente libres de la infección de los deseos materiales. Al liberarse de los resultados de las actividades pecaminosas, la persona se purifica, y con una mente sana, completamente limpia, progresa en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa.