Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

मृणालगौरं शितिवाससं स्फुरत्-
किरीटकेयूरकटित्रकङ्कणम् ।
प्रसन्नवक्त्रारुणलोचनं वृतं
ददर्श सिद्धेश्वरमण्डलै: प्रभुम् ॥ ३० ॥

Text

Текст

mṛṇāla-gauraṁ śiti-vāsasaṁ sphurat-
kirīṭa-keyūra-kaṭitra-kaṅkaṇam
prasanna-vaktrāruṇa-locanaṁ vṛtaṁ
dadarśa siddheśvara-maṇḍalaiḥ prabhum
мр̣н̣а̄ла-гаурам̇ ш́ити-ва̄сасам̇ спхурат-
кирӣт̣а-кейӯра-кат̣итра-кан̇кан̣ам
прасанна-вактра̄рун̣а-лочанам̇ вр̣там̇
дадарш́а сиддхеш́вара-ман̣д̣алаих̣ прабхум

Synonyms

Пословный перевод

mṛṇāla-gauram — white like the fibers of a lotus; śiti-vāsasam — wearing garments of blue silk; sphurat — glittering; kirīṭa — helmet; keyūra — armlets; kaṭitra — belt; kaṅkaṇam — whose bangles; prasanna-vaktra — smiling face; aruṇa-locanam — having reddish eyes; vṛtam — surrounded; dadarśa — he saw; siddha-īśvara-maṇḍalaiḥ — by the most perfect devotees; prabhum — the Supreme Personality of Godhead.

мр̣н̣а̄ла-гаурам — белого, как лотос; ш́ити-ва̄сасам — облаченного в одежды из голубого шелка; спхурат — сверкающий; кирӣт̣а — венец; кейӯра — браслеты на запястьях; кат̣итра — пояс; кан̇кан̣ам — ножные браслеты; прасанна-вактра — улыбающийся лик; арун̣а-лочанам — красноватые глаза; вр̣там — окруженного; дадарш́а — увидел; сиддха-ӣш́вара-ман̣д̣алаих̣ — лучшими из преданных; прабхум — Верховную Личность Бога.

Translation

Перевод

Upon reaching the shelter of Lord Śeṣa, the Supreme Personality of Godhead, Citraketu saw that He was as white as the white fibers of a lotus flower. He was dressed in bluish garments and adorned with a brilliantly glittering helmet, armlets, belt and bangles. His face was smiling, and His eyes were reddish. He was surrounded by such exalted liberated persons as Sanat-kumāra.

Обретя прибежище у Верховной Личности Бога, Господа Шеши, Читракету увидел, что Его тело цветом походит на белые тычинки лотоса. На Нем были одеяния из голубого шелка, ослепительно сияющий венец, пояс и браслеты на запястьях и лодыжках. Лицо Господа светилось улыбкой, а глаза были цвета восходящего солнца. Его окружали лучшие из освобожденных душ — Санат-кумар и другие.