Skip to main content

Text 30

Text 30

Devanagari

Devanagari

मृणालगौरं शितिवाससं स्फुरत्-
किरीटकेयूरकटित्रकङ्कणम् ।
प्रसन्नवक्त्रारुणलोचनं वृतं
ददर्श सिद्धेश्वरमण्डलै: प्रभुम् ॥ ३० ॥

Text

Texto

mṛṇāla-gauraṁ śiti-vāsasaṁ sphurat-
kirīṭa-keyūra-kaṭitra-kaṅkaṇam
prasanna-vaktrāruṇa-locanaṁ vṛtaṁ
dadarśa siddheśvara-maṇḍalaiḥ prabhum
mṛṇāla-gauraṁ śiti-vāsasaṁ sphurat-
kirīṭa-keyūra-kaṭitra-kaṅkaṇam
prasanna-vaktrāruṇa-locanaṁ vṛtaṁ
dadarśa siddheśvara-maṇḍalaiḥ prabhum

Synonyms

Palabra por palabra

mṛṇāla-gauram — white like the fibers of a lotus; śiti-vāsasam — wearing garments of blue silk; sphurat — glittering; kirīṭa — helmet; keyūra — armlets; kaṭitra — belt; kaṅkaṇam — whose bangles; prasanna-vaktra — smiling face; aruṇa-locanam — having reddish eyes; vṛtam — surrounded; dadarśa — he saw; siddha-īśvara-maṇḍalaiḥ — by the most perfect devotees; prabhum — the Supreme Personality of Godhead.

mṛṇāla-gauram — blanco como las fibras de un loto; śiti-vāsasam — con ropas de seda azul; sphurat — resplandeciente; kirīṭa — yelmo; keyūra — brazaletes; kaṭitra — cinturón; kaṅkaṇam — cuyas ajorcas; prasanna-vaktra — rostro sonriente; aruṇa-locanam — con ojos rojizos; vṛtam — rodeado; dadarśa — él vio; siddha-īśvara-maṇḍalaiḥ — por los más perfectos devotos; prabhum — a la Suprema Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

Upon reaching the shelter of Lord Śeṣa, the Supreme Personality of Godhead, Citraketu saw that He was as white as the white fibers of a lotus flower. He was dressed in bluish garments and adorned with a brilliantly glittering helmet, armlets, belt and bangles. His face was smiling, and His eyes were reddish. He was surrounded by such exalted liberated persons as Sanat-kumāra.

Al alcanzar el refugio del Señor Śeṣa, la Suprema Personalidad de Dios, Citraketu vio que el Señor era tan blanco como las fibras de la flor de loto. Estaba vestido con ropas azuladas, y adornado con un yelmo brillante y resplandeciente, brazaletes, un cinturón y ajorcas. Tenía el rostro sonriente y los ojos rojizos, y estaba rodeado por grandes personalidades liberadas, como Sanat-kumāra.