Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

तत: स सप्तरात्रान्ते विद्यया धार्यमाणया ।
विद्याधराधिपत्यं च लेभेऽप्रतिहतं नृप ॥ २८ ॥

Text

Текст

tataḥ sa sapta-rātrānte
vidyayā dhāryamāṇayā
vidyādharādhipatyaṁ ca
lebhe ’pratihataṁ nṛpa
татах̣ са сапта-ра̄тра̄нте
видйайа̄ дха̄рйама̄н̣айа̄
видйа̄дхара̄дхипатйам̇ ча
лебхе ’пратихатам̇ нр̣па

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — from this; saḥ — he; sapta-rātra-ante — at the end of seven nights; vidyayā — by the prayers; dhāryamāṇayā — being carefully practiced; vidyādhara-adhipatyam — mastership of the Vidyādharas (as an intermediate result); ca — also; lebhe — achieved; apratihatam — undeviated from the instructions of the spiritual master; nṛpa — O King Parīkṣit.

татах̣ — затем; сах̣ — он; сапта-ра̄тра-анте — по прошествии семи ночей; видйайа̄ — с помощью молитв; дха̄рйама̄н̣айа̄ — усердно произносимых; видйа̄дхара-адхипатйам — владычество над полубогами видьядхарами (как побочный результат); ча — также; лебхе — обрел; апратихатам — верный наставлениям духовного учителя; нр̣па — о царь Парикшит.

Translation

Перевод

O King Parīkṣit, after only one week of repeatedly practicing the mantra received from the spiritual master, Citraketu achieved the rule of the planet of the Vidyādharas as an intermediate product of his spiritual advancement in knowledge.

О царь Парикшит, получив от своего духовного учителя эту мантру, Читракету уже через неделю ее повторения обрел как побочный результат развития духовного знания власть над планетой видьядхаров.

Purport

Комментарий

If a devotee, after being initiated, adheres rigidly to the instructions of the spiritual master, he is naturally endowed with the material opulences of vidyādhara-adhipatyam and similar posts as by-products. A devotee need not practice yoga, karma or jñāna to achieve a successful result. Devotional service alone is competent to award a devotee all material power. A pure devotee, however, is never attached to material power, although he gets it very easily without personal endeavor. Citraketu received this side benefit of his devotional service, which he rigidly performed in accordance with the instructions of Nārada.

Если преданный, получив посвящение, строго придерживается наставлений своего духовного учителя, к нему сами собой приходят различные материальные способности, такие, например, как власть над видьядхарами (видйа̄дхара-адхипатйам). Преданному не нужно заниматься йогой, кармой или гьяной, чтобы достичь такого результата. Одного преданного служения вполне достаточно, чтобы даровать преданному величайшую власть в материальном мире. Однако чистого преданного не прельщает материальная власть, хотя он и получает ее без особого труда. Читракету просто занимался преданным служением в строгом соответствии с наставлениями Нарады, и потому все побочные результаты пришли к нему сами собой.