Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Devanagari

Dévanágarí

तत: स सप्तरात्रान्ते विद्यया धार्यमाणया ।
विद्याधराधिपत्यं च लेभेऽप्रतिहतं नृप ॥ २८ ॥

Text

Verš

tataḥ sa sapta-rātrānte
vidyayā dhāryamāṇayā
vidyādharādhipatyaṁ ca
lebhe ’pratihataṁ nṛpa
tataḥ sa sapta-rātrānte
vidyayā dhāryamāṇayā
vidyādharādhipatyaṁ ca
lebhe ’pratihataṁ nṛpa

Synonyms

Synonyma

tataḥ — from this; saḥ — he; sapta-rātra-ante — at the end of seven nights; vidyayā — by the prayers; dhāryamāṇayā — being carefully practiced; vidyādhara-adhipatyam — mastership of the Vidyādharas (as an intermediate result); ca — also; lebhe — achieved; apratihatam — undeviated from the instructions of the spiritual master; nṛpa — O King Parīkṣit.

tataḥ — z tohoto; saḥ — on; sapta-rātra-ante — na konci sedmi nocí; vidyayā — modlitbami; dhāryamāṇayā — pečlivě pronášenými; vidyādhara-adhipatyam — vlády nad Vidyādhary (jako průběžný výsledek); ca — také; lebhe — dosáhl; apratihatam — neodchýlil se od pokynů duchovního mistra; nṛpa — ó králi Parīkṣite.

Translation

Překlad

O King Parīkṣit, after only one week of repeatedly practicing the mantra received from the spiritual master, Citraketu achieved the rule of the planet of the Vidyādharas as an intermediate product of his spiritual advancement in knowledge.

Ó králi Parīkṣite, za pouhý týden opakovaného pronášení mantry obdržené od duchovního mistra získal Citraketu jako meziprodukt svého duchovního rozvoje poznání vládu nad planetou Vidyādharů.

Purport

Význam

If a devotee, after being initiated, adheres rigidly to the instructions of the spiritual master, he is naturally endowed with the material opulences of vidyādhara-adhipatyam and similar posts as by-products. A devotee need not practice yoga, karma or jñāna to achieve a successful result. Devotional service alone is competent to award a devotee all material power. A pure devotee, however, is never attached to material power, although he gets it very easily without personal endeavor. Citraketu received this side benefit of his devotional service, which he rigidly performed in accordance with the instructions of Nārada.

Pokud oddaný po zasvěcení striktně následuje pokyny duchovního mistra, coby vedlejší produkt přirozeně vlastní hmotné bohatství v podobě postavení vidyādhara-adhipatyam a podobných výsad. Oddaný nemusí pro dosažení úspěšného výsledku praktikovat yogu, karmu či jñānu. Samotná oddaná služba stačí na to, aby ho obdařila veškerou hmotnou mocí. Čistý oddaný však není k hmotné moci nikdy připoutaný, přestože ji velice snadno získá, aniž by sám vyvíjel nějakou snahu. Citraketu získal tento vedlejší prospěch ze své oddané služby, kterou vykonával přesně v souladu s Nāradovými pokyny.