Skip to main content

Text 26

Text 26

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
भक्तायैतां प्रपन्नाय विद्यामादिश्य नारद: ।
ययावङ्गिरसा साकं धाम स्वायम्भुवं प्रभो ॥ २६ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
bhaktāyaitāṁ prapannāya
vidyām ādiśya nāradaḥ
yayāv aṅgirasā sākaṁ
dhāma svāyambhuvaṁ prabho
śrī-śuka uvāca
bhaktāyaitāṁ prapannāya
vidyām ādiśya nāradaḥ
yayāv aṅgirasā sākaṁ
dhāma svāyambhuvaṁ prabho

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; bhaktāya — unto the devotee; etām — this; prapannāya — unto one who fully surrendered; vidyām — transcendental knowledge; ādiśya — instructing; nāradaḥ — the great sage Nārada; yayau — left; aṅgirasā — the great saint Aṅgirā; sākam — with; dhāma — for the topmost planet; svāyambhuvam — belonging to Lord Brahmā; prabho — O King.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; bhaktāya — al devoto; etām — este; prapannāya — a aquel que se ha entregado por completo; vidyām — conocimiento trascendental; ādiśya — instruir; nāradaḥ — el gran sabio Nārada; yayau — se fue; aṅgirasā — el gran santo Aṅgirā; sākam — con; dhāma — hacia el planeta más elevado; svāyambhuvam — perteneciente al Señor Brahmā; prabho — ¡oh, rey!

Translation

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Nārada, having become the spiritual master of Citraketu, instructed him fully in this prayer because Citraketu was fully surrendered. O King Parīkṣit, Nārada then left with the great sage Aṅgirā for the topmost planet, known as Brahmaloka.

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Nārada, que asumió el papel de maestro espiritual de Citraketu, le instruyó en todo lo relativo a esta oración, pues Citraketu era completamente sumiso. ¡Oh, rey Parīkṣit!, acompañado por el gran sabio Aṅgirā, Nārada partió entonces hacia Brahmaloka, el planeta más elevado.

Purport

Significado

When Aṅgirā had first come to visit King Citraketu, he did not bring Nārada with him. However, after the death of Citraketu’s son, Aṅgirā brought Nārada to instruct King Citraketu about bhakti-yoga. The difference was that in the beginning Citraketu was not in a temperament of renunciation, but after the death of his son, when he was overwhelmed by his great plight, he was awakened to the platform of renunciation by instructions regarding the falsity of this material world and material possessions. It is only at this stage that bhakti-yoga can be instructed. As long as one is attached to material enjoyment, bhakti-yoga cannot be understood. This is confirmed in Bhagavad-gītā (2.44):

En su primera visita al rey Citraketu, Aṅgirā no llevó a Nārada con él. Sin embargo, tras la muerte del hijo de Citraketu, le llevó para que instruyese al rey acerca del bhakti-yoga. La diferencia estaba en que, al principio, Citraketu no estaba en disposición de renunciar, pero más tarde, abrumado por el grave revés que le supuso la muerte de su hijo, las instrucciones que recibió acerca de la falsedad del mundo y de las posesiones materiales le permitieron elevarse hasta el plano de la renunciación. Solo en esa etapa es posible instruir a alguien acerca del bhakti-yoga. El bhakti-yoga no se puede entender mientras exista apego por el disfrute material. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (2.44):

bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate
bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate

“In the minds of those who are too attached to sense enjoyment and material opulence, and who are bewildered by such things, the resolute determination of devotional service to the Supreme Lord does not take place.” As long as one is very much attached to material enjoyment, one cannot concentrate his mind on the subject matter of devotional service.

«En la mente de aquellos que están demasiado apegados al disfrute de los sentidos y a la opulencia material, y que están confundidos por esas cosas, no se presenta la determinación resuelta de ofrecer servicio devocional al Señor Supremo». Mientras estemos demasiado apegados al disfrute material, no podremos concentrar la mente en el servicio devocional.

The Kṛṣṇa consciousness movement is progressing successfully in the Western countries at the present moment because the youth in the West have reached the stage of vairāgya, or renunciation. They are practically disgusted with material pleasure from material sources, and this has resulted in a population of hippies throughout the Western countries. Now if these young people are instructed about bhakti-yoga, Kṛṣṇa consciousness, the instructions will certainly be effective.

El éxito y el progreso que está experimentando actualmente el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa en occidente se debe a que la juventud occidental ha alcanzado la etapa de vairāgya, renunciación. Los jóvenes están hartos del placer material que se deriva de fuentes materiales; esto ha dado lugar a una generación de hippies en todo Occidente. Si esos jóvenes son instruidos ahora acerca del bhakti-yoga, el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, esas instrucciones, indudablemente, darán fruto.

As soon as Citraketu understood the philosophy of vairāgya-vidyā, the knowledge of renunciation, he could understand the process of bhakti-yoga. In this regard Śrīla Sārvabhauma Bhaṭṭācārya has said, vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yoga. Vairāgya-vidyā and bhakti-yoga are parallel lines. One is essential for understanding the other. It is also said, bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra ca (Bhāg. 11.2.42). Advancement in devotional service, or Kṛṣṇa consciousness, is characterized by increasing renunciation of material enjoyment. Nārada Muni is the father of devotional service, and therefore, just to bestow causeless mercy upon King Citraketu, Aṅgirā brought Nārada Muni to instruct the King. These instructions were extremely effective. Anyone who follows in the footsteps of Nārada Muni is certainly a pure devotee.

En cuanto Citraketu entendió la filosofía de vairāgya-vidyā, el conocimiento de la renunciación, pudo entender también el proceso del bhakti-yoga. En relación con esto, Śrīla Sārvabhauma Bhaṭṭācārya ha dicho: vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yoga: Vairāgya-vidyā y bhakti-yoga discurren por cauces paralelos. Una cosa es esencial para entender la otra. Se dice también: bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra ca (Bhāg. 11.2.42). El progreso en el servicio devocional, en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, se caracteriza por una gradual renuncia al disfrute material. Nārada Muni es el padre del servicio devocional; por esa razón, Aṅgirā le llevó ante el rey Citraketu para que le instruyese; de ese modo concedió al rey su misericordia sin causa. Esas instrucciones tuvieron muchísima eficacia. Todo aquel que siga los pasos de Nārada Muni es, ciertamente, un devoto puro.