Text 21
ТЕКСТ 21
Devanagari
Деванагари
अनामरूपश्चिन्मात्र: सोऽव्यान्न: सदसत्पर: ॥ २१ ॥
Text
Текст
ya eko manasā saha
anāma-rūpaś cin-mātraḥ
so ’vyān naḥ sad-asat-paraḥ
йа эко манаса̄ саха
ана̄ма-рӯпаш́ чин-ма̄трах̣
со ’вйа̄н нах̣ сад-асат-парах̣
Synonyms
Пословный перевод
vacasi — when the words; uparate — cease; aprāpya — not achieving the goal; yaḥ — He who; ekaḥ — one without a second; manasā — the mind; saha — with; anāma — with no material name; rūpaḥ — or material form; cit-mātraḥ — totally spiritual; saḥ — He; avyāt — may kindly protect; naḥ — us; sat-asat-paraḥ — who is the cause of all causes (the supreme cause).
вачаси — слова; упарате — когда умолкают; апра̄пйа — не достигнув цели; йах̣ — Тот; эках̣ — единственный; манаса̄ — с умом; саха — вместе; ана̄ма — не имеющий материального имени; рӯпах̣ — или материальной формы; чит-ма̄трах̣ — полностью духовный; сах̣ — Он; авйа̄т — да хранит; нах̣ — нас; сат-асат-парах̣ — причина всех причин (первопричина).
Translation
Перевод
The words and mind of the conditioned soul cannot approach the Supreme Personality of Godhead, for material names and forms are not applicable to the Lord, who is entirely spiritual, beyond the conception of gross and subtle forms. The impersonal Brahman is another of His forms. May He, by His pleasure, protect us.
Ни слова, ни мысли обусловленной души не могут приблизиться к Верховной Личности Бога, поскольку всецело духовный Господь, не имеющий ни грубого, ни тонкого тела, не поддается описанию с помощью материальных образов и имен. Безличное сияние Брахмана — тоже одно из Его проявлений. Да хранит Он нас силой Своего блаженства!
Purport
Комментарий
The impersonal Brahman, which is the effulgence of the Lord, is described in this verse.
В этом стихе описывается безличный Брахман, или сияние, исходящее от Господа.