Text 9
ТЕКСТ 9
Devanagari
Деванагари
एवमाश्वासितो राजा चित्रकेतुर्द्विजोक्तिभि: ।
विमृज्य पाणिना वक्त्रमाधिम्लानमभाषत ॥ ९ ॥
Text
Текст
evam āśvāsito rājā
citraketur dvijoktibhiḥ
vimṛjya pāṇinā vaktram
ādhi-mlānam abhāṣata
читракетур двиджоктибхих̣
вимр̣джйа па̄н̣ина̄ вактрам
а̄дхи-мла̄нам абха̄шата
Synonyms
Пословный перевод
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; āśvāsitaḥ — being enlightened or given hope; rājā — the King; citraketuḥ — Citraketu; dvija-uktibhiḥ — by the instructions of the great brāhmaṇas (Nārada and Aṅgirā Ṛṣi); vimṛjya — wiping off; pāṇinā — by the hand; vaktram — his face; ādhi-mlānam — shriveled due to lamentation; abhāṣata — spoke intelligently.
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; а̄ш́ва̄ситах̣ — обнадеженный (просвещенный); ра̄джа̄ — царь; читракетух̣ — Читракету; двиджа-уктибхих̣ — наставлениями великих брахманов (Нарады и Ангиры); вимр̣джйа — утерев; па̄н̣ина̄ — рукой; вактрам — лицо; а̄дхи-мла̄нам — иссушенное горем; абха̄шата — заговорил разумно.
Translation
Перевод
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Thus enlightened by the instructions of Nārada and Aṅgirā, King Citraketu became hopeful with knowledge. Wiping his shriveled face with his hand, the King began to speak.
Шри Шукадева Госвами продолжал: Обнадеженный наставлениями Нарады и Ангиры, царь Читракету воспрял духом. Он утер свое осунувшееся от горя лицо и заговорил.