Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

कोऽयं स्यात्तव राजेन्द्र भवान् यमनुशोचति ।
त्वं चास्य कतम: सृष्टौ पुरेदानीमत: परम् ॥ २ ॥

Text

Текст

ko ’yaṁ syāt tava rājendra
bhavān yam anuśocati
tvaṁ cāsya katamaḥ sṛṣṭau
puredānīm ataḥ param
ко ’йам̇ сйа̄т тава ра̄джендра
бхава̄н йам ануш́очати
твам̇ ча̄сйа катамах̣ ср̣шт̣ау
пуреда̄нӣм атах̣ парам

Synonyms

Пословный перевод

kaḥ — who; ayam — this; syāt — is; tava — to you; rāja-indra — O best of kings; bhavān — Your Lordship; yam — whom; anuśocati — laments over; tvam — you; ca — and; asya — to him (the dead boy); katamaḥ — who; sṛṣṭau — in the birth; purā — previously; idānīm — at this time, at the present; ataḥ param — and hereafter, in the future.

ках̣ — кто; айам — этот; сйа̄т — должен быть; тава — твой; ра̄джа-индра — о лучший из царей; бхава̄н — ваше величество; йам — которого; ануш́очати — оплакивает; твам — ты; ча — и; асйа — его (мертвого ребенка); катамах̣ — который; ср̣шт̣ау — в рождении; пура̄ — раньше; ида̄нӣм — теперь; атах̣ парам — после (в будущем).

Translation

Перевод

O King, what relationship does the dead body for which you lament have with you, and what relationship do you have with him? You may say that you are now related as father and son, but do you think this relationship existed before? Does it truly exist now? Will it continue in the future?

Ответь нам, царь, кем приходится тебе это мертвое тело, по которому ты так скорбишь, и кем приходишься ему ты? Ты скажешь, что это твой сын, но подумай, существовали ли ваши отношения в прошлом, существуют ли они сейчас и будут ли существовать в будущем?

Purport

Комментарий

The instructions given by Nārada and Aṅgirā Muni are the true spiritual instructions for the illusioned conditioned soul. This world is temporary, but because of our previous karma we come here and accept bodies, creating temporary relationships in terms of society, friendship, love, nationality and community, which are all finished at death. These temporary relationships did not exist in the past, nor will they exist in the future. Therefore at the present moment the so-called relationships are illusions.

Поучения Нарады и Ангиры исполнены духовного смысла и обращены ко всем ослепленным иллюзией обусловленным душам. Наша карма заставляет нас рождаться в этом временном мире, и мы воплощаемся в материальных телах и завязываем временные отношения с друзьями и любимыми, соседями, родственниками и соотечественниками. Но наступает смерть — и этим отношениям приходит конец. Этих временных отношений не было в прошлом и не будет в будущем, поэтому и в настоящем их кажущаяся реальность — не более чем иллюзия.