Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक उवाच
ऊचतुर्मृतकोपान्ते पतितं मृतकोपमम् ।
शोकाभिभूतं राजानं बोधयन्तौ सदुक्तिभि: ॥ १ ॥

Text

Verš

śrī-śuka uvāca
ūcatur mṛtakopānte
patitaṁ mṛtakopamam
śokābhibhūtaṁ rājānaṁ
bodhayantau sad-uktibhiḥ
śrī-śuka uvāca
ūcatur mṛtakopānte
patitaṁ mṛtakopamam
śokābhibhūtaṁ rājānaṁ
bodhayantau sad-uktibhiḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ūcatuḥ — they spoke; mṛtaka — the dead body; upānte — near; patitam — fallen; mṛtaka-upamam — exactly like another dead body; śoka-abhibhūtam — very much aggrieved by lamentation; rājānam — to the King; bodhayantau — giving instruction; sat-uktibhiḥ — by instructions that are factual, not temporary.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; ūcatuḥ — hovořili; mṛtaka — mrtvé tělo; upānte — poblíž; patitam — spadlý; mṛtaka-upamam — přesně jako další mrtvola; śoka-abhibhūtam — přemožen nářkem; rājānam — ke králi; bodhayantau — dávající poučení; sat-uktibhiḥ — pokyny, které jsou faktické, nikoliv dočasné.

Translation

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: While King Citraketu, overcome by lamentation, lay like a dead body at the side of the dead body of his son, the two great sages Nārada and Aṅgirā instructed him about spiritual consciousness as follows.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Když nářkem přemožený král Citraketu ležel jako mrtvý vedle mrtvého těla svého syna, dva velcí mudrci, Nārada a Aṅgirā, ho začali poučovat o duchovním vědomí.