Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक उवाच
श‍ृणुष्वावहितो राजन्नितिहासमिमं यथा ।
श्रुतं द्वैपायनमुखान्नारदाद्देवलादपि ॥ ९ ॥

Text

Verš

śrī-śuka uvāca
śṛṇuṣvāvahito rājann
itihāsam imaṁ yathā
śrutaṁ dvaipāyana-mukhān
nāradād devalād api
śrī-śuka uvāca
śṛṇuṣvāvahito rājann
itihāsam imaṁ yathā
śrutaṁ dvaipāyana-mukhān
nāradād devalād api

Synonyms

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; śṛṇuṣva — please hear; avahitaḥ — with great attention; rājan — O King; itihāsam — history; imam — this; yathā — just as; śrutam — heard; dvaipāyana — of Vyāsadeva; mukhāt — from the mouth; nāradāt — from Nārada; devalāt — from Devala Ṛṣi; api — also.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; śṛṇuṣva — prosím, poslouchej; avahitaḥ — s napjatou pozorností; rājan — ó králi; itihāsam — historii; imam — tuto; yathā — tak, jak; śrutam — vyslechnutá; dvaipāyana — Vyāsadeva; mukhāt — z úst; nāradāt — od Nārady; devalāt — od Devaly Ṛṣiho; api — také.

Translation

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, I shall speak to you the same history I have heard from the mouths of Vyāsadeva, Nārada and Devala. Please listen with attention.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó králi, povím ti tutéž historii, kterou jsem vyslechl z úst Vyāsadeva, Nārady a Devaly. Prosím, poslouchej pozorně.