Text 58
Text 58
Devanagari
Devanagari
मुग्धस्मितं मुदितवीक्षणमाननाब्जम् ।
किं वा गतोऽस्यपुनरन्वयमन्यलोकं
नीतोऽघृणेन न शृणोमि कला गिरस्ते ॥ ५८ ॥
Text
Texto
mugdha-smitaṁ mudita-vīkṣaṇam ānanābjam
kiṁ vā gato ’sy apunar-anvayam anya-lokaṁ
nīto ’ghṛṇena na śṛṇomi kalā giras te
mugdha-smitaṁ mudita-vīkṣaṇam ānanābjam
kiṁ vā gato ’sy apunar-anvayam anya-lokaṁ
nīto ’ghṛṇena na śṛṇomi kalā giras te
Synonyms
Palabra por palabra
na — not; aham — I; tanū-ja — my dear son (born of my body); dadṛśe — saw; hata-maṅgalā — because of my being the most unfortunate; te — your; mugdha-smitam — with charming smiling; mudita-vīkṣaṇam — with closed eyes; ānana-abjam — lotus face; kiṁ vā — whether; gataḥ — gone away; asi — you are; a-punaḥ-anvayam — from which one does not return; anya-lokam — to another planet, or the planet of Yamarāja; nītaḥ — having been taken away; aghṛṇena — by the cruel Yamarāja; na — not; śṛṇomi — I can hear; kalāḥ — very pleasing; giraḥ — utterances; te — your.
na — no; aham — yo; tanū-ja — mi querido hijo (nacido de mi cuerpo); dadṛśe — vi; hata-maṅgalā — por ser yo la más desdichada; te — tuya; mugdha-smitam — con encantadora sonrisa; mudita-vīkṣaṇam — con ojos cerrados; ānana-abjam — cara de loto; kiṁ vā — si; gataḥ — ido; asi — tú te has; a-punaḥ-anvayam — del cual no se regresa; anya-lokam — a otro planeta, al planeta de Yamarāja; nītaḥ — haber sido llevado; aghṛṇena — por el cruel Yamarāja; na — no; śṛṇomi — puedo escuchar; kalāḥ — muy agradables; giraḥ — balbuceos; te — tuyos.
Translation
Traducción
My dear son, I am certainly most unfortunate, for I can no longer see your mild smiling. You have closed your eyes forever. I therefore conclude that you have been taken from this planet to another, from which you will not return. My dear son, I can no longer hear your pleasing voice.
Mi querido hijo, soy muy desdichada, pues no podré ver de nuevo tu dulce sonrisa. Has cerrado los ojos para siempre. Por eso deduzco que has sido llevado de este planeta a otro, del que no regresarás. Mi querido hijo, nunca más podré escuchar tu dulce voz.