Text 53
Text 53
Devanagari
Devanagari
निषिञ्चती साञ्जनबाष्पबिन्दुभि: ।
विकीर्य केशान् विगलत्स्रज: सुतं
शुशोच चित्रं कुररीव सुस्वरम् ॥ ५३ ॥
Text
Texto
niṣiñcatī sāñjana-bāṣpa-bindubhiḥ
vikīrya keśān vigalat-srajaḥ sutaṁ
śuśoca citraṁ kurarīva susvaram
niṣiñcatī sāñjana-bāṣpa-bindubhiḥ
vikīrya keśān vigalat-srajaḥ sutaṁ
śuśoca citraṁ kurarīva susvaram
Synonyms
Palabra por palabra
stana-dvayam — her two breasts; kuṅkuma — with kuṅkuma powder (which is generally sprayed on the breasts of women); paṅka — ointment; maṇḍitam — decorated; niṣiñcatī — moistening; sa-añjana — mixed with the eye ointment; bāṣpa — of tears; bindubhiḥ — by drops; vikīrya — scattering; keśān — hair; vigalat — was falling down; srajaḥ — on which the flower garland; sutam — for her son; śuśoca — lamented; citram — variegated; kurarī iva — like a kurarī bird; su-svaram — in a very sweet voice.
stana-dvayam — sus dos pechos; kuṅkuma — con polvo de kuṅkuma (que las mujeres suelen utilizar); paṅka — ungüento; maṇḍitam — adornados; niṣiñcatī — humedecer; sa-añjana — mezcladas con el colirio de los ojos; bāṣpa — de lágrimas; bindubhiḥ — por gotas; vikīrya — suelto; keśān — cabello; vigalat — caía; srajaḥ — sobre el que la guirnalda de flores; sutam — por su hijo; śuśoca — se lamentó; citram — variada; kurarī iva — como un pájaro kurarī; su-svaram — con una voz muy dulce.
Translation
Traducción
The garland of flowers decorating the Queen’s head fell, and her hair scattered. Falling tears melted the collyrium on her eyes and moistened her breasts, which were covered with kuṅkuma powder. As she lamented the loss of her son, her loud crying resembled the sweet sound of a kurarī bird.
La guirnalda de flores que adornaba la cabeza de la reina se desprendió, y sus cabellos se soltaron. Las lágrimas diluyeron el colirio de sus ojos y humedecieron sus pechos, cubiertos con polvo de kuṅkuma. Su fuerte llanto por la pérdida de su hijo era como el dulce sonido de un pájaro kurarī.