Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Devanagari

Деванагари

विद्वेषनष्टमतय: स्त्रियो दारुणचेतस: ।
गरं ददु: कुमाराय दुर्मर्षा नृपतिं प्रति ॥ ४३ ॥

Text

Текст

vidveṣa-naṣṭa-matayaḥ
striyo dāruṇa-cetasaḥ
garaṁ daduḥ kumārāya
durmarṣā nṛpatiṁ prati
видвеша-нашт̣а-матайах̣
стрийо да̄рун̣а-четасах̣
гарам̇ дадух̣ кума̄ра̄йа
дурмарша̄ нр̣патим̇ прати

Synonyms

Пословный перевод

vidveṣa-naṣṭa-matayaḥ — whose intelligence was lost in envy; striyaḥ — the women; dāruṇa-cetasaḥ — being very hardhearted; garam — poison; daduḥ — administered; kumārāya — unto the boy; durmarṣāḥ — being intolerant; nṛpatim — the King; prati — upon.

видвеша-нашт̣а-матайах̣ — потерявшие разум от охватившей их зависти; стрийах̣ — женщины; да̄рун̣а-четасах̣ — жестокосердые; гарам — яд; дадух̣ — дали; кума̄ра̄йа — мальчику; дурмарша̄х̣ — нетерпимые; нр̣патим — к царю; прати — по отношению.

Translation

Перевод

As their envy increased, they lost their intelligence. Being extremely hardhearted and unable to tolerate the King’s neglect, they finally administered poison to the son.

Зависть полностью затмила разум бездетных жен царя. Не в силах более терпеть равнодушие мужа, эти бессердечные женщины в конце концов отравили царевича.