Skip to main content

Text 37

Text 37

Devanagari

Devanagari

मातुस्त्वतितरां पुत्रे स्‍नेहो मोहसमुद्भ‍व: ।
कृतद्युते: सपत्नीनां प्रजाकामज्वरोऽभवत् ॥ ३७ ॥

Text

Texto

mātus tv atitarāṁ putre
sneho moha-samudbhavaḥ
kṛtadyuteḥ sapatnīnāṁ
prajā-kāma-jvaro ’bhavat
mātus tv atitarāṁ putre
sneho moha-samudbhavaḥ
kṛtadyuteḥ sapatnīnāṁ
prajā-kāma-jvaro ’bhavat

Synonyms

Palabra por palabra

mātuḥ — of the mother; tu — also; atitarām — excessively; putre — for the son; snehaḥ — affection; moha — out of ignorance; samudbhavaḥ — produced; kṛtadyuteḥ — of Kṛtadyuti; sapatnīnām — of the co-wives; prajā-kāma — of a desire to have sons; jvaraḥ — a fever; abhavat — there was.

mātuḥ — de la madre; tu — también; atitarām — excesivamente; putre — por el hijo; snehaḥ — afecto; moha — por ignorancia; samudbhavaḥ — producido; kṛtadyuteḥ — de Kṛtadyuti; sapatnīnām — de las coesposas; prajā-kāma — de un deseo de tener hijos; jvaraḥ — una fiebre; abhavat — había.

Translation

Traducción

The mother’s attraction and attention to the son, like that of the child’s father, excessively increased. The other wives, seeing Kṛtadyuti’s son, were very much agitated, as if by high fevers, with a desire to have sons.

Al igual que el padre, la madre del bebé también vio aumentar en exceso su atracción por el niño, al que prestaba cada vez mayor atención. Las otras esposas, viendo al hijo de Kṛtadyuti, estaban muy agitadas por el deseo de tener hijos. Ese deseo era violento como una fiebre.