Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
भारत ।
नाम्ना कृतद्युतिस्तस्यै यज्ञोच्छिष्टमदाद् द्विज: ॥ २८ ॥
Text
Текст
mahiṣīṇāṁ ca bhārata
nāmnā kṛtadyutis tasyai
yajñocchiṣṭam adād dvijaḥ
махишӣн̣а̄м̇ ча бха̄рата
на̄мна̄ кр̣тадйутис тасйаи
йаджн̃оччхишт̣ам ада̄д двиджах̣
Synonyms
Пословный перевод
jyeṣṭhā — the senior; śreṣṭhā — the most perfect; ca — and; yā — she who; rājñaḥ — of the King; mahiṣīṇām — among all the queens; ca — also; bhārata — O Mahārāja Parīkṣit, the best of the Bhāratas; nāmnā — by name; kṛtadyutiḥ — Kṛtadyuti; tasyai — unto her; yajña — of the sacrifice; ucchiṣṭam — the remnants of food; adāt — delivered; dvijaḥ — the great sage (Aṅgirā).
джйешт̣ха̄ — старшая; ш́решт̣ха̄ — самая достойная; ча — также; йа̄ — которая; ра̄джн̃ах̣ — царя; махишӣн̣а̄м — из цариц; ча — также; бха̄рата — о лучший из потомков Бхараты (Махараджа Парикшит); на̄мна̄ — по имени; кр̣тадйутих̣ — Критадьюти; тасйаи — ей; йаджн̃а — жертвоприношения; уччхишт̣ам — остатки (пищи); ада̄т — отдал; двиджах̣ — великий мудрец (Ангира).
Translation
Перевод
O Parīkṣit Mahārāja, best of the Bhāratas, the remnants of the food offered in the yajña were given by the great sage Aṅgirā to the first and most perfect among Citraketu’s millions of queens, whose name was Kṛtadyuti.
О Махараджа Парикшит, лучший из рода Бхараты, остатки жертвенной пищи великий мудрец Ангира отдал Критадьюти, первой и самой достойной из миллионов жен царя Читракету.