Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

तत: पाहि महाभाग पूर्वै: सह गतं तम: ।
यथा तरेम दुष्पारं प्रजया तद्विधेहि न: ॥ २६ ॥

Text

Текст

tataḥ pāhi mahā-bhāga
pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ
yathā tarema duṣpāraṁ
prajayā tad vidhehi naḥ
татах̣ па̄хи маха̄-бха̄га
пӯрваих̣ саха гатам̇ тамах̣
йатха̄ тарема душпа̄рам̇
праджайа̄ тад видхехи нах̣

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — therefore, because of this; pāhi — kindly save; mahā-bhāga — O great sage; pūrvaiḥ saha — along with my forefathers; gatam — gone; tamaḥ — to darkness; yathā — so that; tarema — we can cross; duṣpāram — very difficult to cross; prajayā — by getting a son; tat — that; vidhehi — kindly do; naḥ — for us.

татах̣ — поэтому; па̄хи — спаси; маха̄-бха̄га — о великий мудрец; пӯрваих̣ саха — вместе с предками; гатам — погруженного; тамах̣ — во мрак; йатха̄ — чтобы; тарема — пересекли бы; душпа̄рам — труднопреодолимое; праджайа̄ — потомством; тат — это; видхехи — сделай; нах̣ — для нас.

Translation

Перевод

Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.

Поэтому, о великий мудрец, умоляю тебя, спаси меня и моих предков, которым моя бездетность грозит погружением в кромешную тьму ада. Прошу, сделай так, чтобы у меня родился сын и спас всех нас от адских мучений.

Purport

Комментарий

According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get piṇḍa, oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.

В ведическом обществе мужчина вступает в брак только для того, чтобы зачать сына, который будет делать ритуальные подношения своим предкам, пинду. Царь Читракету чувствовал на себе эту ответственность и потому хотел ребенка, который спас бы и его самого, и других его предков от падения в темнейшие области вселенной. Он заботился не только о своей посмертной участи, но и о судьбе своих предков. Поэтому царь и попросил Ангиру Риши сделать что-нибудь, чтобы он смог обрести сына.