Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

महर्षिस्तमुपासीनं प्रश्रयावनतं क्षितौ ।
प्रतिपूज्य महाराज समाभाष्येदमब्रवीत् ॥ १६ ॥

Text

Texto

maharṣis tam upāsīnaṁ
praśrayāvanataṁ kṣitau
pratipūjya mahārāja
samābhāṣyedam abravīt
maharṣis tam upāsīnaṁ
praśrayāvanataṁ kṣitau
pratipūjya mahārāja
samābhāṣyedam abravīt

Synonyms

Palabra por palabra

mahā-ṛṣiḥ — the great sage; tam — unto him (the King); upāsīnam — sitting near; praśraya-avanatam — bowing in humility; kṣitau — on the ground; pratipūjya — congratulating; mahārāja — O King Parīkṣit; samābhāṣya — addressing; idam — this; abravīt — said.

mahā-ṛṣiḥ — el gran sabio; tam — a él (al rey); upāsīnam — sentándose cerca; praśraya-avanatam — postrándose humildemente; kṣitau — en el suelo; pratipūjya — felicitar; mahārāja — ¡oh, rey Parīkṣit!; samābhāṣya — dirigiéndose; idam — esto; abravīt — dijo.

Translation

Traducción

O King Parīkṣit, when Citraketu, bent low in humility, was seated at the lotus feet of the great sage, the sage congratulated him for his humility and hospitality. The sage addressed him in the following words.

¡Oh, rey Parīkṣit!, cuando Citraketu, después de haberse postrado humildemente, se sentó a sus pies de loto, el gran sabio le felicitó por su humildad y su hospitalidad, dirigiéndose a él con las siguientes palabras.